– Сейчас Айрис им выдаст. Сделай что-нибудь, да побыстрее!

– А может, мне нравится стоять и смотреть, как она доводит Джорджи до безумия? – ухмыльнулся Брэм. – Когда намереваешься осчастливить нашего красавчика и выйти за него?

– После того как он сделает второй миллион.

– Как ни неприятно сообщать тебе эту новость, боюсь, на подходе уже третий.

Эрон основал собственную компанию видеоигр и сорвал большой куш, выпустив игру под странным названием «Форс альфа зебра». Он изменился еще больше, чем Чаз, и так и просился на обложку модного журнала. Кто бы знал, что неуклюжий толстяк превратится в загорелого, подтянутого, модно одетого мужчину с властными манерами?

– Мне еще нужно повзрослеть, – возразила она, почти нежно глядя на Эрона. – Когда-нибудь я обязательно выйду за него, но пока что мне слишком нравится держать его по стойке «смирно».

Пол наконец заметил расстроенную внучку и отошел от жены. И все-таки он опоздал – Айрис уже выбрала стол с ножками кованого железа и принялась на него взбираться.

– Айрис! – предостерегающе крикнула Джорджи, но извивающийся сын не давал ей свободы передвижения – Айрис! Немедленно слезь!

Айрис притворилась, что не слышит. Она осторожно переступила через забытый кем-то стакан, широко раскинула руки и обратилась к публике повелительным, чересчур громким для такой маленькой девочки голосом:

– Слушайте все! Я буду петь!

Эрон сунул пальцы в рот и свистнул.

– Давай, Айрис!

Брэм обогнул толпу, подошел к жене и забрал у нее малыша как раз в тот момент, когда Айрис открыла ротик и взяла первые ноты. Честно говоря, у родителей не хватило духу прервать ее на редкость правильное и гармоничное исполнение вступительной арии из «Энни».

– Что нам с ней делать? – вздохнула Джорджи.

– Думаю, рано или поздно придется передать ее в надежные руки бабушки Лоры, – улыбнулся Брэм, целуя головку сына. – Сама знаешь, Лора и Пол умирают от желания устроить ей пробы. Интересно, что из этого выйдет?

– Неужели не ясно? Она будет неподражаема.

– Она действительно хороша, не находишь?

– Ни единой фальшивой ноты. Она прирожденная актриса!

Брэм поставил непослушного малыша на траву.

– Хорошо, что ей не нужно выступать, чтобы заслужить чью-то любовь!

– Ты прав. На ее долю любви достанется больше, чем требуется.

Они были слишком заняты друг другом и не заметили, как мальчик плюхнулся на попку и захлопал в ладоши, идеально попадая в ритм песни.

– Кто бы мог подумать, что парень вроде меня обзаведется такой чудесной семьей?! – хрипловато, как всегда, когда начинал считать дары Господни, пробормотал Брэм.

Джорджи прислонилась головой к его плечу.

– Даже Скип не мог бы добиться большего, – начала она, но тут же поморщилась. – Ну вот, сейчас начнется степ.

– Хорошо еще, что она не разделась, – заметил Брэм, но тут же понял, что поспешил. Маленький цветастый сарафан полетел в кусты роз. – Вся в мать, – прошептал он. – Никогда не встречал другой женщины, всегда готовой сбросить платье по первому знаку.

– При чем тут я? Просто ты очень убедителен.

– А перед тобой не устоишь.

Скип Скофилд выбрал этот момент, чтобы похлопать Брэма по плечу:

– Кто бы подумал? Ты все-таки стал семейным человеком!

Айрис поклонилась и перешла к следующему номеру. А жена, его собственная жена, поднялась на носочки и чмокнула его в ухо.

– Это лучшее продолжение, которое я когда-либо видела.

И Брэм полностью с ней согласился.

,

Примечания

1

Графическое представление звуковых колебаний. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Огромный трущобный район, населенный иммигрантами, переселенцами с негритянского Юга и пуэрториканцами.

3

Марка одного из самых известных в мире односолодовых виски.

4

Американский скульптор, известный своими работами по стеклу.

5

Марка электрошокового устройства.

6

Один из видов эротического танца на стуле, практикуемого в стрип– клубах.

7

Психотерапевт (жарг.).

8

Персонажи популярного американского сериала «Друзья».

9

Один из главных героев саги «Звездные войны».

10

То есть примерно 120 кг веса тела при росте примерно 175 см – подсчёты и примечание от Lady Vera.

11

Эскизные композиторские наброски.

12

Вид тумбы, обычно из темного дерева

13

Имеется в виду роман Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки».

14

Американцы называют сексапильных дурочек, озабоченных поиском подходящего мужчины, «бимбо».

15

В этот день отмечается День независимости.

16

Сеть магазинов фаст-фуд.

17

Игра-угадайка; играют две команды – одна должна угадывать слова по рисункам второй.

18

Планшет с прижимом.

19

Типично американское блюдо; готовится обычно на костре: расплавленное суфле и шоколад кладут между двумя кусочками крекера из муки грубого помола.

20

Развлекательный центр с ресторанами, увеселительным парком и магазинами.

21

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

9

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату