охраняются. Между Пробужденными не может быть любви, поскольку мир слишком мал для них. Поистине обрести соседа — значит найти смертельного врага. Приблизиться к незнакомцу — то же самое что бросить вызов. Услышать другого — все равно что услышать своего соперника. Но, будучи мудрым, ты можешь превратить его в жертву. Борьба без правил — вот истинная суть вещей. Поэтому забудь о мирном сне. Держись начеку и будь готов вступить в схватку, даже если тебя окружают покой и тишина.

Американка нахмурилась, встала и подошла к шкафчику. Вытащив из него второй словарь, поменьше размером, в потертом кожаном переплете, она вернулась с ним за стол. Сьюзен потратила еще час, чтобы отшлифовать перевод. Изменений было немного, зато внизу появились новые строчки:

Птенцы умирают вдалеке от гнезд. Только тот, у кого есть зашита древней [королевской школы?], способен выжить. Пискнувшая в кустах птица неминуемо выведет на след хищного ястреба. Вот лучший шанс расправиться с будущими врагами. Бдительность и быстрота — залог успеха. Всегда прислушивайся к новым голосам — и души их так быстро, как только сможешь.

Сьюзен глубоко задумалась, покусывая нижнюю губу. Она скрестила руки на груди и стала машинально покачиваться взад-вперед. Покосившись на документ, девушка пробормотала:

— Мне это не нравится. Совсем не нравится.

Она запустила программу электронной почты и, пролистав несколько сообщений, нашла то, что искала. Это было письмо от Берни Лэмпуика. Американка просмотрела весь

текст и остановилась на следующем месте:

…я не вникал в детали, но это напомнило мне пассаж из «Государя» [20]. Содержание характерно для политических трактатов того времени, но я подумал, что, возможно, параллельно с этим отрывок имеет некое аллегорическое содержание. Пожалуй, он больше похож на Савонаролу[21], чем на Макиавелли, его язык слишком темен (вероятно, автор был в опале и пытался завуалировать истинный смысл своих слов), однако я подозреваю, что мы имеем дело с неким ранее неведомым «пророком власти». Как я указывал в своей докторской диссертации…

Где-то в глубине здания послышался приглушенный звук, и Сьюзен подпрыгнула на месте. Возвращаясь с прогулки, она видела, как рабочие втаскивают в здание огромную электрическую дрель, но теперь шум сверла застал ее врасплох.

Она снова переключилась на электронное письмо, пробормотав:

— О чем ты думал, Берни? Речь идет о магии, а не о политике.

Минуту Сьюзен сидела, размышляя и покачивая головой

— Это предупреждение, — сказала она вслух.

Новый звук — на этот раз хлопнувшая в коридоре дверца лифта — заставил ее вздрогнуть. Сьюзен замерла на месте. За стеной послышались медленные шаги, сопровождавшиеся глухими ударами и скрипом. Ручка в двери задергалась, словно кто-то пытался открыть ее снаружи. Потом раздался громкий стук, и мужской голос спросил:

— Доктор Милтон, вы здесь?

Американка постаралась ответить как можно спокойнее

— Да, минутку. Кто это?

— Освальд Олабайо, доктор Милтон, — вежливо ответили из-за двери. — Я работаю в службе безопасности. Делаю обход.

Сьюзен с облегчением вздохнула.

— Это слишком глупо для обмана, — прошептала она с улыбкой.

Она открыла дверь и увидела элегантно одетого мужчину с угольно-черной кожей, в накинутом сверху форменном жилете.

— Простите, — сказала Сьюзен. — Я теперь просто помешана на безопасности.

Охранник широко улыбнулся и кивнул:

— Конечно, мадам. Нам всем надо держаться начеку. У вас все в порядке?

— Да, спасибо. Скажите, как часто вы делаете обход?

— Каждый час, согласно инструкции, — ответил мужчина.

Сьюзен не стала говорить, что предыдущая смена, похоже, ничего не слышала о такой инструкции.

— Отлично, — заметила она. — Увидимся через час.

— Да, мадам, — согласился охранник и направился к следующей двери.

Сьюзен с улыбкой вернулась за стол и перевела дыхание. Но когда она взглянула на список поступивших сообщений, ее лицо сразу помрачнело. В папке «Входящие» появилось новое письмо. Оно было озаглавлено:

CustomNews.biz — Уведомление о запрашиваемом обьекте.

Сьюзен прочитала:

Сьюзен Милтон.

Одно из ключевых слов, внесенных вами в список уведомлений по электронной почте — «Дасс», — недавно появилось в новостях. Нажмите нижеследующую ссылку, чтобы узнать подробности.

www.CustomNews.biz/storyid=1447916.

Сьюзен щелкнула по ссылке и прочла:

Новости за последний час.

Власти предполагают атаку террористов вблизи аэропорта Хитроу.

Три человека убиты и один ранен в результате дерзкого нападения на лимузин, следовавший в лондонский аэропорт Хитроу. Среди бела дня на глазах у множества свидетелей черный «мерседес» был остановлен выстрелами из автоматической винтовки и последовавшим за ними взрывом. Репортер из «Кастом ньюс» выяснил, что целью покушения был известный итальянский бизнесмен Алессандро Дасс, который вместе с двумя помощниками собирался вылететь из Лондона в Рим, аэропорт Фьюмичино.

Сьюзен продолжала читать дальше, но автор заметки не приводил почти никаких подробностей. Из сообщения можно было понять только одно — нападавший действовал в одиночку. Сьюзен попыталась поискать информацию в других новостях, но не обнаружила ничего нового.

Она поставила телефон на стол и набрала сотовый номер своей сестры. Раздался голос автоответчика.

— Привет, — сказала Сьюзен. — Слушай, я, наверно, не вернусь домой сегодня вечером. Утром

Вы читаете Адепт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату