быть, вы позвоните моему секретарю?

Она просительно взглянула в его темные глаза, а потом перевела взгляд на дверь раздевалки.

— Боюсь, вы неправильно меня поняли, — сказал он, улыбнувшись. — Я действительно ваш поклонник, но сейчас я здесь по делу. Меня зовут Рональд Флетчер.

Он протянул ей крупную ладонь, и она нехотя пожала ее.

— Я очень рада с вами познакомиться, но мне, правда, нужно идти. Может быть, вы изложите свое дело моему секретарю? — спросила она еще раз с надеждой.

— Да-да, я понимаю, вы устали, — проговорил он. — Но не могли бы вы ответить мне только на один вопрос из истории гольфа? Я знаю, что вы специалист по этой части.

Патриция закусила губу, стараясь скрыть раздражение. Только если после этого ты от меня отвяжешься, подумала она и подняла на него глаза в ожидании вопроса.

— Сколько всего чемпионатов по гольфу разработали женщины? — спросил он.

— А, ну это очень просто, — рассмеялась Патриция с облегчением. — Ни одного. Проекты всегда разрабатывают мужчины. Женщины этого никогда не делали. Я ответила на ваш вопрос, мистер…

— Зовите меня Роном, — перебил он. — Скажите, а вам не хотелось бы стать первой?

Патриция даже отступила назад от удивления. Она ошеломленно оглядела его высокую фигуру и красивое лицо. Флетчеру, видимо, было немногим более тридцати, но в волнах его густых черных волос можно было заметить преждевременную седину. Однако улыбка у него была по-мальчишески озорная, а взгляд темных глаз — молодым и очень умным. На лице незнакомца была написана уверенность в себе и решимость любой ценой добиться от нее того, что он хотел.

В этот момент Патриция вспомнила, что сегодня во время игры у нее уже возникало ощущение, что кто-то так же пристально и решительно на нее смотрит.

— Я вас не понимаю, — сказала она наконец.

— Я представляю сейчас группу инвесторов, которые планируют открыть новый клуб в Дьюфорде. Поле будет предназначено для крупных чемпионатов. Думаю, вам знакомы эти места.

Места действительно были ей знакомы. Там часто проходили турниры по гольфу, и ей неоднократно приходилось на них бывать.

— Все очень просто, — объяснил он. — Нам нужен разработчик, но не любой, а очень хороший. Желательно, профессиональный игрок, разбирающийся в тонкостях, да еще и с богатым воображением. Мы хотим, чтобы наше поле могло конкурировать со всеми остальными в этом районе, а как вы знаете, их там немало. Меня послали, чтобы я нашел подходящую кандидатуру, и я считаю, что самая подходящая кандидатура — это вы.

— Но, мистер Флетчер, у меня же… — начала Патриция.

— Рон, — с улыбкой поправил он ее.

— У меня же нет ровно никакого опыта в таком деле, — закончила Патриция свою фразу. Она не удержалась и опять с тоской посмотрела на дверь раздевалки. — Я не спроектировала в своей жизни на одной лунки, уж не говоря о целом поле.

— Но вы ведь не раз об этом думали, разве не так? — сказал он все с той же загадочной улыбкой. Ему, видимо, доставляло удовольствие ставить ее в тупик.

Она несколько секунд колебалась, потом неохотно проговорила:

— Ну, может быть, и думала, но это было не серьезно…

— Мисс Лейн, вы можете мне ничего не объяснять, — прервал он ее. — Я встретился с вами потому, что вы известны как превосходный аналитик и знаток теории и истории гольфа. Я бы хотел, чтобы вы взглянули на место, из которого мы планируем сделать поле. Это обширный участок земли на красивом морском берегу. Там много естественных препятствий, которые можно будет использовать. Если он вам понравится, мы могли бы сразу заключить с вами контракт.

Мистер Флетчер, видимо, не привык тратить много времени на уговоры. Удовольствовавшись этим кратким описанием, он замолчал и вопросительно посмотрел на нее.

— У меня такое впечатление, что вы уже заранее все решили и уверены в моем согласии, — нервно проговорила Патриция, краем глаза смотря на часы.

— Может и так, — отозвался он, и в его взгляде зажегся огонек иронии.

— Как мне следует вас понимать? — спросила Патриция, которую уже сильно раздражала манера этого человека говорить загадками и бесцеремонно ее разглядывать.

— Я полагаю, вам надо спокойно все обдумать, — сказал мистер Флетчер. — Наше предложение может быть для вас очень выгодным. Мы хотим создать поле, которое станет одним из лучших в нашей стране, и на котором будут проходить самые престижные турниры. Если у вас получится то, на что мы рассчитываем, это сделает вам имя. Разве вам бы этого не хотелось? Хотя, как я понимаю, слава вас немного смущает.

— Вы так думаете? — спросила Патриция с вызовом.

— Ну да. Насколько я вас понимаю, вы предпочитаете быть в тени, — пояснил он. — Конечно, это не мое дело, но, по-моему, такой взгляд на жизнь может помешать проявиться истинному таланту.

— Для человека, который видит меня первый раз, — нетерпеливо проговорила Патриция, — вы очень неплохо меня понимаете.

— В каком-то смысле вы похожи на свой телевизионный имидж. Я много раз видел вас по телевизору — я уже говорил, что я ваш большой поклонник.

— Да, вы это уже говорили, — поджав губы, повторила Патриция. Она догадалась, что ее собеседник принадлежит к людям, которые не гнушаются и лестью, чтобы добиться желаемого.

— Мне кажется, что вы славный человек, мисс Лейн, умный, тонкий, талантливый и великодушный. Возможно, даже слишком великодушный, — подтвердил ее догадку Рональд Флетчер. — Ваша игра — шедевр с точки зрения эстетики, и вы в состоянии приспособиться к любому полю и к любому сопернику. Но при этом вы не из тех, кто идет по головам, чтобы добиться победы. Вы никогда не будете расталкивать своих соперников локтями. Я правильно определил ваш подход к жизни?

Патриция некоторое время внимательно его разглядывала, поневоле заинтригованная. Он был не только дьявольски красив, но и на редкость проницателен.

— По-моему, вы отклонились от темы, — сказала она наконец.

— Разве? — спросил он, насмешливо подняв брови.

— Мистер Флетчер, — вздохнула Патриция, ее терпение было уже на исходе, — мне очень жаль, но мне действительно нужно идти. Я думаю, вам лучше…

— А я думаю, что вам лучше как можно скорее взглянуть на место, о котором я говорил. Я уверен, оно вам понравится, и вы сами захотите превратить его в поле для гольфа. Далее, когда вы начнете работать над проектом, то уже не сможете остановиться — ваше природное любопытство заодно с чувством долга вам не позволят. Когда же вы закончите проект — а я не сомневаюсь, что он будет блестящим, как и все, что вы делаете, — наша комиссия просто влюбится в него и загорится желанием воплотить его в жизнь. А еще я думаю, что это будет большая победа для женщины в области гольфа.

Флетчер остановился, чтобы перевести дыхание, а потом продолжил:

— Ведь кто-то должен сделать первый шаг, так почему не вы? Вы уважаемы, у вас есть инженерное образование, несомненные аналитические способности, воображение и богатая игровая практика.

Он стоял перед ней со скрещенными на груди руками, отчего футболка натянулась, обрисовывая его мускулистые плечи, и пристально смотрел на нее. В его темных глазах плясали насмешливые искорки. Но кроме насмешливости и властности она видела в этих глазах уважение.

— Если я не ошибаюсь, — сказала Патриция, — ваши инвесторы — в основном мужчины, у которых вполне традиционное отношение к гольфу. И, насколько я понимаю, они не в курсе, что вы предлагаете эту работу женщине.

— Вы действительно очень умный человек, мисс Лейн, — рассмеялся он. — Да, вы правы, это авантюра с моей стороны. Но я считаю, что могу гарантировать вам их согласие, при условии, конечно, что работа будет выполнена на том уровне, на каком вы играете.

Патриция неопределенно кивнула, сильно сомневаясь, что он сможет сдержать обещание.

— Вы же понимаете, — продолжил он, — что стоит вам сделать первый шаг, за вами потянутся другие. Но вы навсегда останетесь первой.

Вы читаете Нелегкая победа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×