– Я обещал встретиться с Ридом на пристани, прежде чем мы поплывем в Натчез. Ты идешь со мной или нет?

Эрика замерла, не зная, на что решиться. Она и боялась остаться – вдруг Данте усомнится в ее любви, – и боялась следовать за ним, чтобы не принести ему новых несчастий.

– Я увезу тебя, Эрика, – настойчиво проговорил Эвери. – Куда-нибудь далеко-далеко от Сэбина. Это просто безумие – следовать за Данте. Мне невыносимо больно видеть, что история повторяется. Смотри не сделай той же ошибки, что и я.

Но когда Фаулер, развернувшись, направился к двери, Эрика неожиданно для себя самой подошла к нему и решительно вложила свою маленькую ручку в его ладонь. Она не отпустит Данте одного, что бы ни ждало их в будущем, какая бы беда ни подстерегала их впереди.

Эвери порывисто вздохнул. Потом, схватив шляпу, выбежал следом за влюбленными в холл, думая, что дочь его совсем разум потеряла.

– Дайте мне несколько минут, чтобы собраться. Я иду с вами. Эх молодежь, молодежь… Беда ваша в том, что вы молоды. Вам кажется, что для вас не составит труда завоевать весь мир. Но если такое и в самом деле произойдет, мне не хочется пропустить этого момента.

Фаулер довольно улыбнулся:

– Когда мы встретимся с Сэбином, я буду счастлив и горд оттого, что ты находишься в числе моих друзей. Мы отыщем способ победить его. Самый злейший враг Сэбина – это он сам.

Рид легкой походкой вошел в вестибюль просторного особняка Сэбина Кейри и, добравшись до кабинета, небрежно прислонился к дверному косяку. Взгляд его скользнул по изысканной обстановке и остановился на костлявом лице Сэбина. Тот хмуро взирал на него своими глубоко посаженными глазами. Рид криво усмехнулся.

– Твой корабль прибыл, – доложил он и, вытащив из кармана два кожаных мешочка с драгоценными камнями, потряс ими перед Кейри. – А вот и состояние, которое Данте привез из Центральной Америки, чтобы возместить свои потери. Жаль, конечно, будет, если оно попадет в чужие руки и капитан останется с носом. Верно?

Глаза Сэбина сверкнули злобным огнем. Откинувшись на спинку стула, он окинул первого помощника капитана внимательным взглядом. Он прекрасно знал, насколько корыстен этот тип. Сэбину один раз уже приходилось иметь с ним дело, и он не прочь был повторить свой опыт. Они как-то встречались в Натчезе, и результаты их беседы оказались весьма неплохими.

– Значит, мой племянничек нашел-таки способ избавиться от бедности. – Сэбин злобно хмыкнул. – Жаль только, что его благоденствие окончится скорее, чем ему хотелось бы.

Сэбин сделал знак Эшеру, чтобы тот высыпал перед ним на стол драгоценные камни, но Рид, спрятав мешочки за спину, бросил на Сэбина недоверчивый взгляд.

– Эти камушки будут твоими, если ты заплатишь за них подходящую цену. Я хочу получить столько денег, чтобы меня не мучила совесть за то, что я преподнес тебе Данте на блюдечке с голубой каемочкой, продал своего старого дружка. Если же у тебя таких денег не найдется, придется предложить свой товар кому-нибудь еще.

– Старого дружка, говоришь? – усмехнулся Сэбин. – Если он тебе и в самом деле друг, почему ты с такой готовностью его предаешь?

Рид пожал плечами.

– Из-за денег, – деловито произнес он. – Зачем делить то, что мы добыли, когда все можно заграбастать себе? Сам о себе не позаботишься, никто не позаботится.

Сэбин задумчиво смотрел на старого матроса. Похоже, Рид намерен извлечь выгоду из распри дяди и племянника. Что ж, он заплатит ему требуемую сумму. Слишком велико искушение, чтобы им пренебрегать.

– Ладно, давай поторгуемся, Эшер, – проговорил Сэбин и, поднявшись со стула, вытащил кучку золотых монет и показал их Риду. – Высыпай на стол свое богатство. Посмотрим, сколько оно стоит.

На обветренном лице Рида появилась широченная ухмылка. Он нахохлился и сразу стал похож на важного и глуповатого павлина.

– Я тебе привез не какие-нибудь побрякушки, а стоящие вещи. Чистое золото, серебро и драгоценные камни. Стоит все это огромных денег.

С этими словами Рид высыпал сокровища на стол. Темные глаза Сэбина стали круглыми от изумления, когда он увидел, какое богатство плывет ему в руки. Правда, чтобы приобрести все эти сокровища, придется отдать Риду все имевшиеся у него в наличии деньги, однако Сэбин не сомневался, что европейские торговцы дадут ему за них вдвое больше.

После того как Рид, выторговав щедрую сумму, бережно разложил деньги по карманам и вышел за дверь, Сэбин снова сел на стул и вперил взгляд в рассыпанные перед ним сверкающие драгоценности. Потом он злобно расхохотался, и этот дьявольский смех, казалось, потряс весь особняк до основания. Он прозвучал словно колокольный звон, возвещавший о том, что Данте Фаулера ждут новые унижения и беды.

– Скоро ты в очередной раз убедишься в том, что тебе меня не одолеть, – усмехнулся Сэбин. – Я уничтожу тебя, как уничтожил твоего никчемного папашу.

Когда Эрика, Данте и Эвери приехали на пристань, они увидели, что к ним, пробираясь сквозь толпу, направляется Рид. Пряча усмешку, он вручил капитану билеты до Натчеза. Однако усмешка исчезла с лица первого помощника, уступив место недоуменному выражению, когда он увидел еще одного человека, тоже собиравшегося отправиться в путь.

– Рид, это отец Эрики, Эвери Беннет. Он поедет с нами в Натчез, – пояснил Данте и, лукаво улыбнувшись, сказал Эрике на ушко: – И первое, что нам предстоит выполнить по прибытии, – это превратить тебя в порядочную женщину.

– Пойду схожу за билетом, – бросил Рид через плечо и отправился в билетную кассу.

Вы читаете Сладостный плен
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату