Удовлетворенная, она направилась в больницу. Когда она вошла в палату, Скайлер нерешительно улыбнулась.

— Я подумала, вдруг вы изменили свое решение, — сказала девочка. Плюшевое животное была на своем месте — в ее руках.

— Нет, это не так, — поправила ее Франческа с улыбкой. — Ты впала в панику. Все согласовано, сладкая. Габриэль и я нашли твой медальон. Он в шкатулке для драгоценностей в твоей комнате. Все, что тебе понадобится, дожидается тебя дома. Все, что должна делать ты — это поправляться. Ты ешь?

— Я пытаюсь есть, — честно ответила Скайлер. — Это нелегко. Я не делала этого так долго, что теперь почти никогда не хочу есть. Где Габриэль?

Франческа посчитала добрым признаком, что Скайлер спрашивала о нем.

— Отправился на охоту.

Скайлер мгновение помолчала.

— На охоту? — переспросила она. — Я не думала, что он из тех, кто может захотеть убить живое существо, — она казалась разочарованной.

Скайлер очевидно испытывала родственные чувства к животным. Франческа нежно улыбнулась.

— Не на животных, глупышка. На существо, — она отвела волосы с глаз девочки, ее прикосновение была нежным и успокаивающим. Контакт дал ей доступ к эмоциям Скайлер.

Ребенок был напуган, но прилагал усилия, чтобы казаться храбрым. Будущее страшило ее, жизнь пугала ее, но не Франческа и не Габриэль. Она решила попытаться дать жизни еще один шанс.

— Я не смогу ходить в школу, — неожиданно выпалила она. — Я не смогу находиться в обществе кого-либо. Я не хочу, чтобы кто-нибудь видел меня.

Франческа трезво кивнула.

— Понимаю, милая. Думаю, будет самым лучшим, если мы некоторое время будем держаться вместе, мы трое и наши домоуправляющие. Я собираюсь нанять пару, которая будет работать на нас, присматривать за тобой.

Франческа взяла ее руку и, просто удерживая ее, позволила своему особенному дару перетечь из себя в девушку.

— Теперь, я хочу, чтобы ты отдохнула, юная леди. Я попрошу Брайса выписать тебя как можно скорее, но и ты должна постараться. Если у тебя проблемы с едой или ты боишься, дотянись в своем сознании до Габриэля или до меня. Как и ты, мы телепаты и сможем услышать тебя и прийти к тебе на помощь. Зови, как только в этом возникнет необходимость. Я ожидаю этого, ты поняла?

Девочка уверенно кивнула.

— Я постоянно устаю.

— Этого стоило ожидать. Ты пережила травму, Скайлер, и была очень сильно избита. Твое тело и разум нуждаются во времени, чтобы исцелиться, точно также как и твой дух. Я вернусь чуть позже. А теперь отдыхай, — с взмахом руки она открыла дверь и выскользнула.

— Вы Франческа дель Понсе? — за дверьми палаты Скайлер стоял незнакомец. Она почувствовала, что он уже некоторое время ошивался подле двери. Франческа, конечно, просканировала его, что было естественно для нее, как дышать, и узнала, что он ждал ее, чтобы поговорить.

Она мило улыбнулась, ее длинные ресницы скрыли выражение досады в ее глазах. На краткий миг она подумала было воздействовать на него ментальным «толчком», но было в нем что-то не совсем правильное. Она не могла сказать, что именно это было, поэтому остановилась и посмотрела ему в лицо.

— Да, все верно. Я Франческа, — она улыбнулась ему, что тотчас же привлекло его внимание.

— Барри Вудс, мисс дель Понсе. Я репортер и ищу хорошую историю. Как я понял, вы исцеляете людей.

Она вздернула брови и легкая улыбка тронула ее мягкий рот.

— Сожалею, должно быть, я неправильно вас расслышала. Я делаю что?

— Исцеляете людей. Мне сказали, что вы исцелили девочку, у которой был рак.

Прежде чем ответить, Франческа некоторое время колебалась. Было в этом мужчине что-то такое, что беспокоило ее, что-то не совсем правильное. Лукавство. Какой-то тонкий налет зла. Возможно, она и ошибается, но от него у нее по спине бежали мурашки. Она невероятно деликатно дотронулась до его сознания.

И тот час же у нее перехватило дыхание. Франческа заставила себя улыбнуться, ее большие темные глаза расширились, став практически черными как ночь.

— Мне бы хотелось иметь подобные способности. Но по правде, у меня такого таланта нет, — внутренне содрогаясь, Франческа заставила себя снова дотронуться до его сознания. Габриэлю потребуется информация. Этот человек был не тем, кем казался снаружи. Он был фанатиком, его разум был переполнен изображениями вампиров, кольев и чеснока.

Репортер постоянно цеплялся за золотую цепочку, обвивающую его горло. Она знала, что в руке он сжимал крестик.

— Мои источники очень надежны, мисс дель Понсе.

— Здешние доктора просто замечательные, — тихо заметила она. — Не кажется ли вам, что вероятнее всего именно они вылечили ребенка, если ее раковое заболевание находилось в стадии ремиссии[4]? Я прихожу и часто читаю детям, но я не могу исцелять их, как бы мне того ни хотелось. Вы видели их в раковом отделении? Они такие красивые и храбрые, что сердце почти разрывается. Вероятно, вам лучше навестить их. Подобная история могла бы вызвать невероятный интерес, вы так не думаете? — в свое предложение она погрузила едва различимое принуждение.

Репортер покачал головой, словно прочищаю ее.

— Я должен получить эту историю.

Франческа кротко кивнула, ее длинные волосы взметнулись подобно шелковой занавески вокруг ее плеч.

— Да, историю про докторов здешней больницы, и какие они замечательные на самом деле, — ее темные глаза смотрели прямо в его. — Вы действительно должны написать об их работе.

Вудс поймал себя на том, что повернул к раковому отделению. Он с силой покачал головой, чтобы избавиться от путаницы. На минуту он оказался дезориентированным, неспособным вспомнить, чем именно он занимается. Самое важное место в его мыслях занимала настойчивая потребность написать историю о детях, больных раком. Он снова покачал головой, уверенный, что пришел сюда не по этой причине. Женщина уходила прочь, ее бедра плавно покачивались. Ее волосы ниспадали ниже талии, густые и роскошные, сияющие в свете ламп. Она была так красива, что у него захватило дух, а он даже не видел ее лица.

Он минуту постоял, потом неохотно зашагал. Он не думал о том, что делает. Он хотел, чтобы она обернулась, и он смог увидеть ее. Он хотел последовать за ней, но его ноги стали словно свинцовые. Он пришел сюда по какой-то причине, по важной причине, но единственное что он мог вспомнить, это то, что он хотел написать историю про детей из ракового отделения. Здесь был доктор, с которым ему необходимо было поговорить. Не француз, а англичанин. Со странным именем. Что-то типа «Брайс». Вудс почесал затылок и решительно направился прочь от ракового отделения. Он чувствовал себя страшно потерянным, ужасно одиноким. Он не знал, что он делает.

Глава 10

— И как долго ты планируешь избегать меня? — потребовал ответа Брайс, появляясь позади Франчески.

— Не обольщайся на свой счет, Брайс, — раздраженно ответила та, — сейчас не самое подходящее время, чтобы выяснять отношения. Мне только что нанес визит довольно сомнительный репортер. Он выставил меня какой-то идиоткой. Подозреваю, за это я должна благодарить тебя.

Брайсу хватило приличия принять пристыженный вид, в то же самое время пытаясь небрежно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату