4
Телефонный звонок заставил Коваленко очнуться от беспокойного сна и поспешно схватить трубку с прикроватной тумбочки.
— Да, — проговорил он вполголоса, стараясь не разбудить жену.
— Это Филип Ленар, инспектор. Прошу прощения, что так рано разбудил в воскресенье, — послышался голос полицейского. — Насколько понимаю, вас отстранили от этого дела.
— Да. Вашу машину вернет вам ФСО.
— Знаю, спасибо.
Речь Ленара была лишена всяких эмоций, слова преувеличенно спокойны. Что-то тут не так.
— Если не ошибаюсь, почти весь вчерашний день вы провели в дороге?
— Так уж сложилось. Из Цюриха через Париж в Москву. Понимаю, мне следовало позвонить вам во время остановки в Париже. Извините… А что случилось? Почему звоните?
— Судя по вашему голосу, вы еще не знаете.
— О чем?
— О Николасе Мартене.
— А что с ним?
— Он мертв.
— Что?..
— На него напала банда демонстрантов-радикалов под Давосом в пятницу вечером.
— Боже правый. — Коваленко запустил пятерню в волосы и свесил ноги с кровати.
— Что? — Жена повернулась на бок и встревоженно глядела на него.
— Ничего, Таня. Ты спи. — Он склонился над телефоном. — Давайте-ка я вам позвоню через полчасика, Филип… Да-да, на ваш сотовый. — Коваленко положил трубку и уставился в невидимую точку на стене.
— Да что случилось? — снова спросила Татьяна.
— Американца одного знакомого убили. В пятницу вечером в Швейцарии. Не знаю даже, что и делать.
— Твой друг?
— Да, был.
— Прости. Но если он мертв, то что же теперь поделаешь?
Коваленко посмотрел в окно. С улицы донесся рев проезжавшего грузовика, очевидно шофер с натугой переключил передачу.
Он бросил быстрый взгляд на Татьяну.
— Я один конверт по почте отправил из Цюриха… — Коваленко замолчал, подсчитывая, сколько дней прошло. — В пятницу. А его все нет.
— Так это ж только позавчера было. Конечно, еще не дошел. А в чем дело-то?
— Да так, ничего особенного. — Коваленко потер ухо, прошелся в угол спальни и обратно. — Понимаю, Таня, только что вернулся, и все такое… Но мне нужно в министерство.
— Когда?
— Сейчас.
— А дети как же? Они тебя не видели уже…
— Пойми, Таня. Это срочно.
5
Коваленко не перезвонил Ленару через полчаса, как обещал. Единственный звонок был адресован его непосредственной начальнице — Ирине Маликовой, главному следователю МВД и по совместительству пятидесятидвухлетней матери пятерых детей. Ему нужно было поговорить с ней самым срочным образом, причем в тиши ее министерского кабинета.
Разговор предстоял на тему, которую он не хотел бы обсуждать ни с кем иным. Дело было скользкое, а никаких железных доказательств Коваленко не имел. Однако теперь он чувствовал, что деваться некуда — оставалось только рассказать все как есть, потому что здесь ущемлялись интересы национальной безопасности. Александр Кабрера, прямой наследник царского престола, — на самом деле психопат по имени Реймонд Оливер Торн, на котором висят убийства Романовых в Северной и Южной Америке в прошлом году, Фабиана Кюртэ в Монако, Альфреда Нойса, а также бывшего детектива отдела расследования убийств лос-анджелесской полиции Джеймса Хэллидея и парижского корреспондента «Лос- Анджелес таймс» Дэна Форда. И это не весь список. Есть еще два убийства — одно близ Парижа, другое в Цюрихе. Наконец, можно со всей определенностью сказать, что на этом человеке также смерть Николаса Мартена на вилле «Энкрацер» в Давосе.
Разговор происходил в кабинете без окон на третьем этаже безликого здания по адресу: улица Воронцова Поля, дом 4А. То, что говорила Ирина Маликова, седовласая и голубоглазая женщина, должно было остаться секретом для внешнего мира. Впрочем, обитатели виллы «Энкрацер» обо всем этом уже знали.
— Сеньор Кабрера престолонаследником не является, — веско произнесла Маликова. — Фактически он уже царь. Сэр Питер Китнер, он же Петр Романов, вчера официально отрекся от трона в пользу своего сына.
— Как вы сказали?
— Да-да, именно так. Вы не ослышались.
Коваленко на время онемел. Почти все, что предсказал Мартен, сбывалось с пугающей точностью.
— И вы, товарищ следователь, должны знать, что первый со времени революции царь всея Руси не может быть уголовником, тем более серийным убийцей. Надеюсь, вам это предельно ясно.
— В том-то и дело, товарищ главный следователь, что я почти на сто процентов уверен: этот человек — преступник. А получив отпечатки его пальцев, я смогу развеять остатки сомнений.
— Но каким образом?
— Ко мне попал компьютерный диск. Раньше он принадлежал детективу из убойного отдела лос- анджелесской полиции — его убили в Париже. На диске — оригинал составленного этим управлением протокола задержания Реймонда Торна. Там есть его фотография и отпечатки пальцев. Нам нужны лишь пальцы Кабреры, чтобы дать однозначное заключение.
— Торн мертв, — заявила начальница тоном, исключающим сомнения.
— Нет, — возразил Коваленко. — У меня есть все основания считать, что Торн — это Кабрера. Он мог изменить внешность с помощью пластической хирургии, но с отпечатками пальцев это невозможно.
Маликова, кажется, колебалась, изучающее глядя на него.
— Кому еще известно об этом диске? — наконец спросила она.
— О нем знали только мы с Мартеном.
— Уверены?
— Да.
— Копий нет?
— Насколько мне известно, ни одной.
— И где же этот диск?
— Идет мне по почте. Отправлен из Цюриха в пятницу.
— Как получите, сразу ко мне. В любое время суток. И самое главное: больше никому об этом ни слова. Ни одной живой душе.