— Но ты не должен лишить работы мистера Чивера и мистера Макаллистера, а также других. Куда они пойдут?
Он кивнул.
— Именно этого я и опасался и ожидал, что ты именно так и скажешь.
— Определенно одно: ты не будешь проводить там так много времени. У тебя теперь есть другие обязанности.
— Именно так. — Плутовски улыбаясь, Дрейк провел пальцами по ее груди, — вызвав прилив возбуждения; — Я теперь буду, озабочен исполнением своих супружеских обязанностей.
— Я имею в виду твои обязанности как маркиза Хейлстока, — уточнила она.
Сделав недовольную гримасу, он перевернулся на спину и смахнул лепестки роз с кровати.
— Не называй меня так. Я никогда не хотел этого титула.
Видя его неудовольствие, она подлила масла в огонь:
— Такова плата за месть, милорд.
— Ведьма. Не забывай, что месть привела тебя в мою жизнь.
— Невежда, — сказала она насмешливо, прижавшись к нему всем телом; — А ты не забывай, что я сделала из тебя более приличного человека.
Дрейк ответил ей улыбкой, которая всегда заставляла ее сердце учащенно биться.
— У тебя впереди целая жизнь, чтобы припомнить все мои грехи. А сейчас… — Он по-хозяйски положил на нее руку: — Сейчас я намерен соблазнить тебя снова.