– Уверяю тебя, ты ошибаешься. Просто мне нравится шокировать окружающих своим поведением. Такой уж у меня характер.
– Не стану спорить. По правде говоря, в своем вызывающем поведении ты достиг вершин мастерства.
Ее губы дрогнули в насмешливой улыбке. В этот миг в нем что-то перевернулось, и он осознал, что они одни в темной спальне, освещенной лишь мерцающим пламенем свечей. Лучшую сцену для обольщения трудно было представить. Зачем тратить время попусту на ссоры? Проще ее обольстить, и она обо всем забудет.
Брэнд привлек Шарлотту к себе и уткнулся носом в ее лоб. Потом прикоснулся губами к щеке.
– Распутство требует надлежащей практики, Шер.
Она затаила дыхание и закрыла глаза. Потом вдруг сказала:
– Перестань, мы так не сможем разговаривать.
– Вот и хорошо, верно?
Он прикоснулся губами к ее губам. У них был необыкновенный вкус, богатый и загадочный, как у хорошего вина. Он ощутил лихорадку желания, затмевавшего реальность. Он хотел ее раздеть, увлечь в постель, хотел овладеть ею – возможно, таким образом ему удалось бы забыть о боли прошлого и предаться радостям настоящего.
Однако он не торопился. Не торопился, хотя и чувствовал, что она сдалась без сопротивления. Ему было приятно ощущать, как ее самоуверенность и раздражительность плавятся, превращаясь в мягкую податливость. Ее моментальная реакция уже сама по себе являлась наслаждением. Шарлотта не могла ему противостоять, и это служило утешением.
– Давай нарушим нормы морали, – пробормотал он, чуть отстранившись. – Я подарю тебе наслаждение, о котором ты и не мечтала.
Он принялся поглаживать ее груди сквозь тонкую ткань платья. Шарлотта тихонько вздохнула и положила руку поверх его ладони. Она вовсе не пыталась остановить его, но все же сказала:
– Брэнд, мы не можем. Мы не должны...
Она была права. Это походило на безумие. Но трепетная вибрация ее голоса только подхлестнула его желание.
– Нет, можем, – прошептал он, покрывая поцелуями ее шею. – И должны.
– Брэнд, пожалуйста. Кто-нибудь может зайти сюда.
– Я могу об этом позаботиться. – Он подошел к двери и повернул в замке ключ. Лязг металла словно вернул его к реальности, пробудил в нем голос разума.
Внутренний голос напомнил: «Шарлотта – не шлюха, услугами которой можно воспользоваться по первой прихоти. Она девственница, к тому же благородная дама».
На что он рассчитывал, задумывая ее совратить? Чуть дальше по коридору находились Розочки.
Проклятие! Положение безвыходное.
Он повернулся – и глазам своим не поверил. Шарлотта стояла у кровати и пыталась расстегнуть пуговицы на спине платья. Увидев, что он смотрит на нее, она бросила на него пылающий взгляд, исполненный мольбы.
– Пожалуйста, помоги мне, – проговорила она. – Я не могу достать остальные пуговицы.
Господи всемогущий! Он только что получил четыре туза! Тут платье немного сползло с ее плеча, и его взору открылась полная грудь, обтянутая кружевным корсетом.
В следующее мгновение он уже стоял у нее за спиной и расстегивал маленькие перламутровые пуговки.
– Я не понимаю... – пробормотал Брэнд. – Действительно... ничего не понимаю. Ведь ты же... только что ты мне отказывала.
Она бросила на него через плечо загадочный взгляд:
– Я решила, что не могу дальше жить, не зная.
Что за взгляд! Так смотрят женщины, сулящие плотскую усладу.
– И только-то? Ты решила принести мне в жертву свою девственность?
На губах Шарлотты промелькнула улыбка.
– Видишь ли, я давно об этом думала. Мне уже двадцать девять лет, и я не хочу умереть добродетельной старой девой.
Выходит, она смотрит на него как на подвернувшийся удобный случай. Но почему его это раздражает? Он всегда проповедовал именно эту философию – получать удовольствие и не задавать лишних вопросов.
Брэнд сомкнул руки вокруг ее тонкой талии. – Черт побери, Шер. Ты должна сказать «нет».
Она тихонько рассмеялась:
– Нет, нет и нет. Пожалуйста, не насилуй меня, коварный обольститель.
Он тоже рассмеялся:
– Шер, ты не должна дразнить мужчину.
Тут она наконец-то повернулась к нему лицом и, глядя ему в глаза, прошептала: