Элис пожала плечами:
– Вдруг я просто заблудилась из-за тумана, а какой-нибудь пройдоха, пронюхав об этом, решил воспользоваться случаем и убедить Хью в том, что меня похитили.
Некоторое время Эдуард сосредоточенно размышлял над ее словами. В его глазах появился хитрый блеск.
– Я отправлю ему какую-нибудь вашу вещицу, и тогда у него не будет сомнений, что вы находитесь в моих руках.
– Прекрасная идея, сэр Эдуард.
– Клянусь, Элберт, когда все это закончится, ноги твоей здесь больше не будет, – бушевал Хью.
– Да, милорд. – Элберт совсем опустил голову. – Хотел бы только еще раз заверить вас, я глубоко сожалею о случившемся. По правде сказать, леди Элис каждый день ходила в деревню, и сегодня я не видел причин посылать с ней слугу.
– Проклятие!
Элберт был прав, и Хью понимал это. Он перестал мерить шагами большой зал и остановился у камина. Отчитывать слугу не имело никакого смысла. Хью лучше других сознавал, что молодой Элберт здесь ни при чем. Он сам виноват в случившемся. Он не смог защитить жену. Хью взглянул на книгу о травах. Он подобрал ее на дороге, возвращаясь домой после тщетных поисков Кэтрин.
– А может, Элис просто заблудилась в тумане, – предположил Бенедикт.
Хью стиснул зубы.
– Туман хотя и густой, но не настолько, чтобы в нем заблудиться, тем более Элис изучила все окрестности вдоль и поперек. Нет, ее увезли насильно.
Глаза Бенедикта расширились.
– Вы думаете, ее похитили?
– Я уверен в этом. – Он понял эту страшную истину, когда нашел на дороге книгу.
Хью прикрыл глаза. Нужно было успокоиться, четко и трезво все обдумать, справиться с гневом и страхом, которые, помимо его воли, завладевали им. Иначе – все потеряно.
– Но кто мог похитить леди Элис? – Элберт был в полной растерянности. – Все любили ее.
Глаза Бенедикта были полны тревоги.
– Мы сейчас же должны оседлать коней и отправиться на ее поиски.
– Нет, – отрезал Хью. – Если в таком тумане мы не смогли найти убийцу, у нас нет ни малейших шансов отыскать и Элис. Подождем, пока похититель сам даст знать о себе.
– А если он не сделает этого? – требовательно спросил Бенедикт. – Если вы не получите никаких известий?
– Известия будут, и очень скоро. – Пальцы Хью сомкнулись на рукояти меча. – Единственная цель похищения – выкуп.
Послание было доставлено к воротам замка, лишь когда ночь опустилась на окутанную туманом землю Скарклиффа. Встревоженный стражник сразу принес его Хью.
– Какой-то человек приходил к воротам замка, милорд. Он просил передать вам следующее: если хотите вернуть домой леди Элис живой и невредимой, вы должны принести зеленый кристалл к северному краю старой выгребной ямы за деревней. Вы должны оставить его там, после чего вернуться в замок и ждать. Утром камень заберут, а леди Элис отпустят домой.
– Зеленый кристалл? – Хью, сидевший в массивном кресле черного дерева, подался вперед. Он пытливо глядел на стражника. – Значит, его требуют в качестве выкупа?
– Да, милорд. – Стражник с трудом перевел дыхание. – Ради Бога, я лишь передал вам послание, сэр.
– И от кого же оно?
– Гонец сказал, что его хозяин Эдуард Локтонский.
– Эдуард!.. – Хью устремил взгляд на пылающие в камине поленья. – Значит, он все-таки решился бросить мне вызов. Гонец больше ничего не говорил? Постарайся вспомнить, Гаран. Это очень важно.
Гаран быстро кивнул:
– Хозяин приказал передать вам особый знак от леди Элис, доказывающий, что она действительно находится в его руках.
– Знак?
Гаран на всякий случай отступил назад, хотя Хью даже не поднялся из кресла. Стражник вытянул руку и разжал пальцы – на его ладони лежало до боли знакомое Хью черное ониксовое кольцо.
– Леди Элис посылает вам свое кольцо и просит вспомнить слова, которые вы произнесли в тот день, когда подарили его ей.
Хью пристально разглядывал кольцо. Он не был поэтом. В тот день он не говорил Элис слов любви. Он заставил себя припомнить, что же он сказал ей тогда.
Она не должна ходить в пещеры одна.
– Ну конечно же, – прошептал Хью. Бенедикт придвинулся к нему:
– О чем вы, сэр?