Элис нахмурилась:
– Водить за нос, милорд? Но никто не пытается обманывать вас.
– Но те несчастные давно спят вечным сном…
– Сэр, прошу вас, вернемся к делу, – нетерпеливо продолжала Элис. – Поскольку мы оба заинтересованы в том, чтобы вернуть кристалл, разумнее объединить наши усилия…
– Были также – с сожалением вынужден признать это – и женщины, которым нравилось играть в опасные игры со мной… – Хью помолчал. – Не уверен, что вам будет приятно узнать, какая судьба их постигла.
– Милорд, мы отклоняемся от темы… Хью сжал пальцами кубок с вином:
– Но, вспоминая тех женщин, которые испытывали мое терпение своими глупыми играми, я вынужден признать, что вы на них ничуть не похожи.
– Ну разумеется нет. – Элис начинала сердиться. – Я не играю с вами, сэр. Напротив, я предлагаю вам заключить взаимовыгодную сделку. Объединив мой ум и ваши силу и рыцарское искусство, мы сумеем вернуть камень.
– Это будет весьма непросто, леди Элис, поскольку именно ума-то вам, судя по всему, и недостает. – Хью повертел кубок в руках. – Ну, если не ума, то здравого смысла уж точно.
Элис едва не потеряла дар речи.
– Милорд, вы нанесли мне страшное оскорбление!
– Ты погубишь нас всех, Элис, – в отчаянии простонал Ральф.
Хью не обратил на слова хозяина замка никакого внимания. Сейчас его занимала только Элис.
– Я не оскорбляю вас, леди, я говорю правду. Ваш разум, должно быть, помутился, если вы решили дурачить меня подобным образом. Умная женщина давно бы поняла, что ступила на тонкий лед.
– С меня довольно, милорд, я не желаю слушать вас.
– Точно так же, как и я.
– Вы проявите, наконец, благоразумие и выслушаете мой план или нет?
– Где зеленый кристалл?
Терпение Элис лопнуло.
– Да говорю же вам: кристалл украден! – вскричала она. – И я догадываюсь, кто его украл, и помогу вам разыскать вора. Но прежде я хотела бы заключить с вами сделку!..
– Сделку? Со мной? – Глаза Хью сверкнули гневом. – Вы, конечно, шутите, леди.
– Нисколько! Я говорю совершенно серьезно.
– Сомневаюсь, что вас устроят мои условия, какую бы сделку вы ни задумали.
Элис удивленно вскинула брови:
– Почему же нет? Что уж такого невероятного вы можете потребовать от меня?
– Вашу душу! – ответил Хью.
Глава 2
– Вы напоминаете мне алхимика, уставившегося в свой плавильный тигель, милорд. – Дунстан относился снисходительно к давней привычке Хью вымещать дурное настроение на первом же попавшемся ему на глаза предмете. Сейчас это была древняя крепостная стена, окружавшая замок Лингвуд. – Дурной признак. По опыту знаю: ваш суровый вид не сулит ничего хорошего моим старым костям.
– Твои старые кости вытерпят и кое-что посерьезнее, нежели один или два косых взгляда. – Хью, облокотившись на камни крепостной стены, смотрел на раскинувшиеся перед ним залитые утренним солнцем дали.
Хью встал с постели полчаса назад, после долгой бессонной ночи. Он прекрасно понимал причину охватившего его беспокойства. Беспокойство было предвестником бурь, готовых разразиться в его душе. Так случалось каждый раз, когда в его жизни ожидались крутые перемены.
Впервые Хью ощутил подобное чувство, когда ему было восемь лет. В тот день его потребовал к себе умирающий дед. Старый сэр Томас сообщил Хью, что теперь внуку предстоит жить под покровительством Эразма Торнвудского.
– Сэр Эразм – наш сеньор. – Бледное, словно прозрачное, изможденное лицо Томаса казалось бы мертвой маской, если бы не горящий взгляд проницательных глаз. – Он согласился взять тебя в свой замок и позаботиться о том, чтобы ты получил достойное рыцаря воспитание. Ты понимаешь меня?
– Да, дедушка. – Хью, подавленный и испуганный, стоял рядом с его кроватью. Он с благоговейным страхом взирал на своего деда, не в силах поверить, что этот дряхлый умирающий старик и есть тот самый грозный, неистовый рыцарь, который когда-то взял его на воспитание после смерти родителей.
– Эразм еще молод, но весьма влиятелен. К тому же он искусный, опытный воин. Два года назад Эразм отправился в Крестовый поход. Теперь, вернувшись, он обрел славу и богатство. – Томас прервал свою речь, сильнейший приступ кашля заставил его замолчать. – Он научит тебя всему, что может тебе понадобиться, чтобы отомстить Ривенхоллам… Ты понял меня, мой мальчик?
– Да, дедушка.
– Будь прилежным. Впитывай все, чему тебя станет учить Эразм. Когда вырастешь, узнаешь, что нужно делать и как. И никогда не забывай о доблестном прошлом твоего рода.
– Я буду помнить, дедушка.