Внутри у Элис все похолодело.
– И давно вы стоите здесь, подсматривая за мной, сэр? Я не слышала ваших шагов.
– Еще бы, ты так ревела, что не замечала ничего вокруг.
Элис отвернулась, смотреть на его непроницаемое лицо было выше всяких сил.
– Пожаловали, чтобы поиздеваться надо мной? Если так, то должна предупредить вас, у меня нет настроения пререкаться с вами.
– Как странно. Вот уж не думал, что вы можете устать от столь любимого вами занятия, мадам.
Она бросила на него негодующий взгляд:
– Ради всего святого, Хью, с меня достаточно.
– Честно говоря, с меня тоже.
Тон, каким были произнесены эти слова, привел Элис в замешательство. Но она постаралась подавить крохотную искорку надежды, вспыхнувшую вдруг в ее душе.
– Вы пришли принести мне свои извинения, милорд?
Лицо Хью осветилось слабой улыбкой.
– Советую больше не испытывать судьбу, Элис.
– Ну разумеется, по такой абсолютно логичной и разумной причине явиться сюда вы не могли. Тогда зачем же вы преследовали меня, если не хотели извиниться?
– Я, кажется, запретил тебе ходить в пещеры одной.
Он уклоняется от ответа, изумилась Элис. Как не похоже на Хью!
– Да, предупреждали. В тот день, когда отдали мне свое кольцо. – Она посмотрела на тяжелое черное ониксовое кольцо, тускло поблескивающее на ее пальце. И снова ее охватила грусть. – Но этот проступок, несомненно, блекнет, если сравнить его с тем с тем грехом, который я совершила вчера, – пробормотала она.
– Несомненно.
Вот бы узнать, о чем он сейчас думает, что чувствует, Судя по всему, он уже не злится. Или сам не в состоянии разобраться в собственных чувствах, мелькнула неожиданная мысль. И снова вспыхнула искорка надежды.
– Вы пришли сообщить мне о своем намерении разорвать нашу помолвку? – холодно спросила она.
– А ты не станешь преследовать меня в судебном порядке, если я решу разорвать ее?
– Что за глупости! – встрепенулась Элис. – Мы заключили всего лишь сделку, если помните.
– Верно. – Хью оттолкнулся от скалы, подошел к Элис и, наклонившись, осторожно обнял за плечи, вынуждая ее встать. – Так ты не будешь таскать меня по судам за то, что я нарушу свое обещание?
– Нет, милорд.
– Иными словами, будешь только рада, что тебе не придется уходить в монастырь, я правильно понял?
Элис вся сжалась:
– Милорд, вы очень злитесь на меня. Но вы должны знать…
– Тише. – Глаза Хью сверкнули. – Ни слова о Ривенхолле.
– Ни слова? – Элис захлопала ресницами.
– После долгих и мучительных размышлений я пришел к неожиданному выводу: во вчерашних событиях в Ривенхолле твоей вины нет.
– Неужели?
– Да. – Он отпустил Элис. – Во всем виноват я, и только я.
– В самом деле? – Элис чувствовала себя так, буд. то внезапно очутилась в волшебном мире, где все было перевернуто с ног на голову и обычная логика была бессильна.
– Да. – Хью скрестил руки на широкой груди. – Я не определил границы власти, которой наделил тебя, Я должен был предвидеть вероятные осложнения. И совсем не принял в расчет твое мягкое сердце.
– Вряд ли бы вам удалось все предусмотреть, сэр, – Элис чувствовала, как в ней поднимается волна раздражения. – Я склоняюсь к мысли, что вы даже не подозреваете, что значит иметь сердце. К тому же, несмотря на ваши запреты, я бы все равно отправилась защищать Ривенхолл.
Хью слабо улыбнулся:
– Отважная девочка! А то, что меня зовут Безжалостным, ты забыла?
– И все же смею утверждать, милорд, если бы вы были здесь и увидели юного Реджинальда, умоляющего о помощи, то даже камень, который у вас в груди вместо сердца, и тот бы растаял.
– Сомневаюсь. Я бы сначала подумал о выгоде, которую смог бы из этого извлечь.
– Сэр, ведь Реджинальд вам не чужой, в ваших жилах течет родственная кровь, нравится вам это или нет. Более того, ни он, ни его мать не имеют никакого отношения к событиям далекого прошлого вашей семьи. Да и никто из живущих никоим образом с этим не связан. Оставьте грехи предков в покое…
– Достаточно! – Хью прервал неиссякаемый поток слов, приложив пальцы к губам Элис. – Наверное,