– Так тому и быть, – согласилась Вивиана Бретонская, возвращаясь к обычному языку. – Если это принесет тебе счастье, Гай, то как я могу возражать? – Она повернулась к Белли:

– Я приветствую тебя как жену моего брата, – мягко проговорила она. – Теперь ты – моя сестра, Белли.

– Сестры обычно помогают друг другу, – откликнулась Белли. – Так что я обязательно вымою вам голову и помогу вернуть блеск вашим волосам.

«Как странно улыбнулась мне судьба», – с благодарностью подумала Изабелла. Она в задумчивости отхлебнула из кубка, который Гай поднес к ее губам.

– О чем это ты мечтаешь? – игриво спросил он.

Белли остановила на нем взгляд золотисто-зеленых глаз.

Она не должна ошибиться сейчас, когда подошла уже так близко к своей цели.

– Я удивляюсь тому, что вы смогли сделать меня своей супругой, произнеся лишь несколько слов, – ответила она. – Но почему вы не можете подарить мне ребенка? – Она искренне удивлялась, что за все эти месяцы она так и не зачала от него.

– Один из моих предков ухитрился навлечь на себя проклятие разгневанной матери, – беспечно сказал он. – Вот уже несколько столетий мужчины моего рода не способны оплодотворить женщину. Поэтому Ла- Ситадель наследуется по женской линии. Твоя любовь ко мне не ослабела из-за этого. Белли?

– Конечно, нет, – ответила она, втайне приободрившись. Когда к Хью вернется память, он наверняка простит ей измену с Гаем Бретонским, но если бы она родила ребенка от любовника, то Хью никогда бы не смог забыть о том, что она была неверна ему: ведь у него перед глазами все время будет живое напоминание об этом. Все это было бы абсолютно невыносимо и для них обоих, и для бедного невинного ребенка. Слава Богу, что это невозможно.

– Я хочу по-особому отпраздновать наш союз, – сказал Гай, недвусмысленно пощипывая ее за ухо. – Это будет просто восхитительно.

– Вы знаете, что я всегда к вашим услугам, милорд, – ответила Белли.

Фиолетовые глаза Гая заблестели.

– Ты удивительно отважна для женщины, – сказал он.

– А вы большой озорник, милорд, – еще больше осмелев, поддразнила его Белли и облизнулась кончиком языка.

– Сегодня ночью я научу тебя одному замечательному озорству, – отозвался Гай.

Сердце Белли бешено застучало. На другом конце стола сидел ее законный супруг, потерявший себя и, быть может, потерянный и для нее, но все же она еще даже не попробовала освободить его. Как было бы легко, с ужасом обнаружила она, сдаться и остаться здесь, в Ла-Ситадель, на правах жены Гая. Но сможет ли она забыть Лэнгстон?

Забыть Хью Младшего?

Эта мысль заставила ее собраться с силами. Ее маленький сын не должен вырасти без отца! И потом, как насчет других детей, которых она намеревалась родить от Хью?

Эти дети так и не родятся, если она не вернет Хью домой.

Если они не попытаются выбраться из Ла-Ситадель.

– Пойдем! – нетерпеливо воскликнул Гай. Взяв ее за руку, он повел ее за собой. – Пока ты тут мечтала, я кое-что придумал, – многозначительно произнес он. – Я потратил много недель, чтобы научить тебя наслаждаться. А сегодня я научу тебя, как доставить наслаждение мужчине таким способом, о котором ты даже не имеешь представления.

– Ваша изобретательность всегда поражала меня, милорд, – с улыбкой ответила Изабелла. – Я действительно не представляю себе, что вы припасли для нас, но не сомневаюсь, что мы оба получим от этого удовольствие.

Приведя Белли в свои покои, Гай раздел ее, а затем она помогла ему раздеться. Потом они вместе искупались и обнаженными вошли в спальню. У Гая было красивое тело, хотя и слишком волосатое; в отличие от Хью он был весьма изящно сложен. Несмотря на высокий рост, его туловище и конечности имели идеальные пропорции. Белли подумала: как печально, что у него не может быть детей!

Они были бы так красивы!

В алькове, где он любил устраивать особые игры, на столе стояла серебряная чаша. Заглянув в нее, Белли увидела, что она наполнена необычно густым кремово-золотистым веществом. Рядом с чашей лежала длинная кисть с серебряной ручкой. Гай зажег лампы с благовониями, как обычно в особых случаях. Комнату наполнил аромат алоэ.

Гай протянул руки к Белли.

– Что в этой чаше? – спросила она.

– Со временем ты узнаешь это, – загадочно ответил Гай. – Ты когда-нибудь брала губами мужскую плоть, Белли?

– Нет, – ответила она с удивлением. «Впрочем, почему бы нет?»– подумала она. Разве он не ласкал ее губами всякий раз, когда они занимались любовью? Почему бы ей не сделать то же самое? Она опустилась перед ним на колени, повинуясь мягкому движению его ладоней на своих плечах. Кожа у него в паху была гладкой и белой, лишенной черных волос, покрывавших его грудь, руки и ноги.

Курчавая растительность только скрывает прелесть пола, как еще давным-давно заметил Гай.

Протянув руку, Белли приподняла обмякшую плоть и потерлась об нее губами.

– Открой рот. Белли, и возьми его губами, сокровище мое. Будь осторожна, не порань меня зубами. Можешь сосать его и ласкать языком, – наставительно произнес он.

Вы читаете Чертовка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату