печатью на челе ее улыбка была и остается для меня глотком свежего воздуха среди удушливого смрада. Многим ли я отличался от тех, кого хулил? Немногим, практически ничем! Судьбою я был обречен нести все ту же пресловутую багряную печать и прятать звериный оскал в дружелюбной усмешке, а стало быть, ничем не заслужил ту малую поблажку, которую давало зазевавшееся провидение. Для Олуэн я был французским принцем, а стало быть, не ровня, и отповедь ее раз и навсегда прочеркивала границы, за которыми, по ее разумению, наступало самое ужасное, что она могла себе представить, – бесчестье.

– Прошу простить меня, мессир, если мои слова огорчили вас, – расценив мое молчание как обиду, вздохнула девушка. – Я видела, как вы смотрите на меня, как берете мою руку! Увы, мне это было приятно, но, согласитесь, есть то, что превыше всякой приятности. И не мне вам о том говорить. – Она поднялась с места, демонстрируя, что речь ее окончена. – Ваше высочество, позвольте мне уйти, и, прошу вас, отведайте бульон, иначе он совсем остынет, а доктор велел давать вам в пищу побольше теплой жидкости.

– К черту доктора! – неведомо почему огрызнулся я, точно местный врачеватель был каким-то образом повинен в том, что сейчас произошло. – Это не первая рана, которую я получаю, и отнюдь не самая опасная! Олуэн, прошу вас, останьтесь! Ведь мы по-прежнему друзья?

– Почла бы за честь, ваше высочество! – вздохнула валлийка. – Но дружба между мужчиной и женщиной – не то ли, что родство между факелом и лесом? И сам факел был некогда частью ствола, а стало быть, он одного корня с прочими деревьями. Но вот огонь, который он несет… Вина ли факела, что пламя его охватило лес?! Вина ли деревьев, что факел им сродни?! Так поют у нас в Уэльсе, мессир. Это древняя мудрая песня, и она говорит правду.

– Кто тут г-говорит правду? – Дверь моей «палаты» распахнулась, и в нее с обычной бесцеремонностью ввалился Лис, похоже, уже изрядно утомленный особенностями военного совета со своими буйными земляками. Дыхни он сейчас на вышеупомянутый факел – и пара гектаров леса утонула бы в пламени.

– Привет, Ол… Ол… Ну, Оля, короче! Ну шо, этот бородатый бездельник опять придуривается, шо он самый больной в мире Карлсон?!

– Мистер Рейнар! – шокированная столь непочтительным отношением к сюзерену, возмутилась Олуэн. – Вы пьяны?!

– Олюшка, ты не права! Я не пьян, я тщательно проспиртован! Спиртус, знаете ли. Это по-латыни. Я, кстати, еще и латынью владею. И так, по дому, ежели чего починить.

– Что-то случилось? – зная манеру напарника реагировать на неприятности, поинтересовался я.

– Ты ба! Вот шо значит пуля-дура не в башке вавку забульбенила! Думатель-то еще урчит!

– Позвольте, я уйду, – едва дождавшись окончания фразы д’Орбиньяка, вставила валлийка.

– Да, извини, – вздохнул я.

– Точно, – присоединил свои, как всегда, уместные замечания Сергей. – Прости его! Он в общем-то мужик, ну, в смысле, аристократ неплохой. И вот шо еще, подруга: не в службу, а в дружбу, сообрази чего- нибудь похлебать, а то так жрать хочется, шо скоро на людей бросаться начну!

Олуэн, не говоря ни слова, вышла из комнаты, искоса возмущенно глядя на Сергея.

– Так что все-таки произошло? – переспросил я, когда дверь за девушкой захлопнулась.

– Классика жанра, – ухмыльнулся д’Орбиньяк уже без пьяного куража. – Есть две новости: одна хорошая, другая плохая. Поскольку ты у нас весь изранетый наскрозь, сначала хорошая новость. Ремонт «Вепря» успешно завершен. Корабельный плотник нынче общался с клабаутерманном, и тот заверил, шо все пучком и можно плыть хоть в Австралию, как только ее откроют.

– Понятно, – кивнул я. – А вторая новость?

– В Австралию на этой каравелле нам идти не придется. Бравый шкипер, выползень гадючий, которого ты поставил командовать охраной порта, рванул на ней в море так, шо за кормой аж гай шумел и от натуги весла гнулись. Теперь в нашем распоряжении только местные шаланды, полные фекалий. А на них в море… – Лис махнул рукой. – В общем, мы тут почти заперты.

Я молча смотрел на друга, понимая всю глубину его возмущения, но с фактом бегства «зафрахтованного» нами корсара приходилось мириться. Противопоставить этому мы ничего не могли.

– Что-то еще?

– Да, – мрачно отмахнулся д’Орбиньяк. – Побывав в своей комнате, перед тем как валить сюда с докладом, я нарыл там зачудительное воспослание от самого лорда-протектора. Должно быть, капитан подкинул. И пишет этот волчара непривязанный, шо ежели я поспособствую вернуть на историческую родину ихнюю хроническую мамзель, то отсыпет он мне золотой казны мешок, бочку варенья и корзину печенья.

– Но ты же не станешь этого делать?

– Ясен пень, не стану. Но, блин, обидно, шо твой Рейли меня за падлу считает.

Я откинулся на подушки, прикрыв глаза. Выходка с запиской была вполне в духе Рейли. Подозревая, что, невзирая на все его старания, мне удастся захватить корабль и обеспечить бегство Елизаветы из страны, он снабдил хозяина «Вепря» своеобразной «верительной грамотой», надеясь таким образом переломить ситуацию.

Лис, казавшийся, должно быть, ему легкомысленным пройдохой, по расчетам лорда-протектора, был весьма подходящей кандидатурой для задуманного маневра. Что ж! Рейли плохо знал Сергея, и очередной его выстрел попал в «молоко». Так что, если рассудить здраво, нам скорее надо было радоваться, что правитель Англии избрал для воплощения в жизнь своего коварного плана именно д’Орбиньяка, а не кого- либо другого. В противном случае кто знает, не вышла бы нынче в море каравелла, имея на борту связанную по рукам и ногам Елизавету Тюдор. Так или иначе, следовало благодарить Всевышнего, что все сложилось именно так, и подыскивать нового опытного вояку на должность начальника обороны гавани.

Обговорив этот и еще ряд других вопросов, касающихся защиты города, я отпустил Лиса, как он говорил, накидать в топку калории, и сам в задумчивости начал помешивать серебряной, украшенной грифоньими головами Ван дер Хельдернов ложкой остывающий бульон. Рейнар появился на канале связи спустя мгновение, так что я едва-едва успел проглотить первые глотки теплой наваристой жидкости.

– Капитан! У тебя тут гости образовались. – Он устремил взгляд на входные двери, возле которых стеной воздвигалась дородная служанка баронессы, вероятно, привезенная ею из загородного поместья.

– Я только что здесь все вымыла! – гневным тоном выговаривала голландка, категорически не желая впускать невидимого за ее спиной гостя. – Куда вы лезете со своими сапожищами!

– Но ведь на улице чисто, как в дворцовых покоях! – долетел до моего, вернее, до Лисовского слуха обескураженный голос дю Плесси. – Погоди! Погляди на подметки – они едва запылились!

Будущий великий прево Франции говорил сущую правду. В сравнении с ужасающе зловонным Парижем, где у самой ратуши на Гревской площади, в двух шагах от Сены, можно было лишиться чувств от нестерпимого смрада нечистот, хлюпающих под ногами; в сравнении с Лондоном, где лишь обилие садов давало возможность чувствовать себя более или менее нормально, да и то вдали от центральных улиц и рынков, – голландские местечки являлись эталоном чистоты. Здесь были свои проблемы: вечная сырость заставляла просмаливать стены домов, точно борта кораблей и дым смоловарен висел над городом, так что издали могло показаться, будто он объят пожаром. Но улицы тут чистили и скоблили с утра до вечера, а магистраты наиболее прогрессивных городов, вроде Роттердама или Лейдена, специальным актом даже запретили жителям мочиться в людных местах. Мера неслыханная по своей жестокости, а потому широко обсуждавшаяся в эти дни по всей просвещенной Европе! Так что Франсуа дю Плесси, несомненно, говорил правду. Однако, по мнению дебелой голландки, это вовсе не давало маркизу право ходить в сапогах по свежевымытому полу.

– Чего вы пришли?! – не унималась она. – Принц ранен, отдыхать изволят!

– Но дело не терпит отлагательств! – не сдавался Франсуа. – В конце концов, я тебе приказываю! Я начальник гарнизона его высочества герцога Оранского!

– Гарнизону своему приказывайте! – упрямилась блюстительница чистоты баронских полов. – А мне вы не указ! Начальник ваш сейчас бульон похлебает и на боковую завалится! К вечеру приходите!

– Лис! – попросил я. – Ты уж там распорядись, чтобы дю Плесси ко мне пропустили! Раз так рвется, стало быть, дело действительно серьезное!

Шевалье д’Орбиньяк отличался высоким талантом убеждать кого бы то ни было в чем бы то ни было.

Вы читаете Воронья стража
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату