Мердок.
– Но, папа, такого не может быть! Сам погляди… Видишь это платье? – Она указала на заставку. – Я купила его только вчера и собиралась надеть к твоему юбилею. Я его еще ни разу не надевала!
– Но… – Констебль не договорил.
Лежащий на скамье гигант открыл глаза и ошеломленно воззрился на полицейскую форму Стивена. Похоже, он был поражен не менее, чем хозяин дома.
– Где я? – наконец произнес он по-английски с заметным акцентом.
– В Девоншире, сэр. В городе Оукбридж, если вам это что-то говорит.
– Ровным счетом ничего, – оторопело глядя вокруг, произнес нежданный гость.
– Кто вы? Откуда взялись?
– Затрудняюсь ответить, – удивленно проговорил «гладиатор».
Стивен на всякий случай принюхался. Запаха спиртного не ощущалось.
– Возможно, это вам поможет? – Он указал на странный амулет, висевший на шее диковинного воителя.
– Это? – Гигант недоуменно поглядел на собственное украшение и с легкой опаской взял его в руки. В тот же миг улыбающаяся Джессика Мердок на заставке заговорила голосом несколько механическим, но все же, несомненно, похожим на тот, который привык слышать ее отец:
– Вам необходимо срочно позвонить…
Дальше следовал номер телефона.
– Набрать?
– Да, – зачем-то кивнул детина.
– Выполняется.
– Алло, – послышался из амулета уверенный мужской голос.
– Это я, – неуверенно произнес силач.
– Руслан? – удивлению говорившего, кажется, не было предела. – Ты где? Руслан, отвечай! Это я, полковник Рассел, Зеф Рассел.
– Я… вернулся, – медленно выговорил Руслан Караханов. – Время наступило!
Примечания
1
Подробнее читайте в книге В. Свержина «Железный Сокол Гардарики».
2
Таммуз – бог царства мертвых в Вавилоне.
3
Гидасп – приток Инда. В настоящее время – река Джелама.
4
Вавилон в переводе с шумерского – «врата Бога».
5
Мардук – главный бог Вавилонского пантеона, отец и судья богов.
6
Черного моря.
7
Линдворм – двулапый бескрылый дракон, по поверью обитавший от северного Междуречья до Монголии и Камчатки.
8
Трезубцем Адада в Вавилоне считалась молния.
9
Седьмина – традиционное летосчисление в библейские времена семилетними циклами. После семи седьмин наступал юбилейный год.
10
Онагр – упряжное животное в Месопотамии. Родственник осла.
11
Инанна – богиня плодородия, плотской любви и распри.
12
Ритон – кубок в виде рога, заканчивавшийся обычно фигуркой какого-либо животного.
13
В мифологии народов Междуречья герой-соратник Гильгамеша, дикий стихийный человек, обладающий невероятной силой и воинским умением.
14
Горит – чехол для лука.
15
Аруру – богиня, вылепившая героя Энкиду, создавшая людей.
16
Каласирис – длинное до щиколоток одеяние рубашечного покроя со множеством сборок, популярное в Египте.
17
Гаман – ценная хлопчатобумажная материя, производимая в Индии.
18
Месяц ласточки начинался 15 марта.
19
Бэру – промежуток времени, равный примерно двум часам.
20
Гуд Уд – Меркурий.
21
Ли – Альдебаран.
22
Дил Бат – Венера.
23
Гильгамеш – царь Урука в Древнем Шумере, по преданию правил 126 лет.
24
Зиндан – подземная темница.
25
КПВТ – советский крупнокалиберный пулемет.
26
Акинак – скифский меч.
27
Ариман – в зороастризме дух зла, антипод Ахуромазды.
28
Гоплит – тяжеловооруженный греческий пехотинец.
29
Обол – мелкая серебряная монета.
30
древко копья.
31
одногорбый верблюд.
32
Сатрапия – провинция, имевшая самостоятельное военно-административное управление. Управлялась сатрапом.
33
Шумеро-вавилонское название сапфира.