Мишель. Если мне и жаль покидать Россию, то поверьте, расставание с вами – одна из самых грустных потерь. И все же я должна ехать.
– Но ведь это… – Полковник Лунев стушевался. Слова Лаис сбивали с ног, заставляя вспомнить давние годы, когда совсем еще зеленым юнкером с букетом наломанной сирени в кулаке, он ждал свидания с той, как представлялось, единственной и неповторимой. Теперь были совсем другие времена, и шедший рядом с той, о ком он тайно грезил последние месяцы, был ее избранником. Потому он лишь смог выговорить, стараясь казаться спокойным и уравновешенным: – Это опасно. Вы же знаете, чем это может вам грозить?
– Знаю, но разве это не справедливо?
– Михаил Георгиевич, дорогой, ну хоть вы отговорите ее.
– Я тоже еду, – уголком губ усмехнулся конногвардеец. – Никогда, знаете ли, еще не бывал в Атласских горах. Занятное, должно быть, место.
– Покупайте газету «Русская весть»! – доносилось совсем рядом, точно по зову газетчика обитатели кладбища должны были вскочить и устремиться за свежими новостями. – Император Карл Австрийский приезжает с визитом в Петроград! Заместитель председателя Надзорного комитета Родзянко протестует против назначения министром внутренних дел эсера Бориса Савинкова!
– Все как всегда, – грустно произнес Чарновский. – Народ занимается излюбленным делом – шумит о том, в чем ничего не смыслит, и ожидает нового ради нового. Через неделю, от силы две, ни Родзянко, ни Савинков уже никому не будут интересны. Вспомните, еще неделю назад наше просвещенное общество смаковало фразу кайзера, что, невзирая на все потери, он считает войну победой германского духа и поражением своих гнилых союзников. Кто сегодня об этом вспомнит?
– И все же согласитесь, ротмистр, мы победили.
– Нет, – покачал головой Чарновский. – Мы лишь выиграли немного времени. Остальное в ваших руках. А я, как вы уже слышали, отправляюсь с Лаис и, может быть, больше не вернусь в Россию.
– И-и… – полковник Лунев замешкался, подозревая неладное, – сотник Холост тоже отправляется с вами?
– Вы угадали. И он тоже.
– О! Вот, кстати, его самобеглый экипаж. Легок на помине!
У ворот кладбища затормозил «делоне-бельвилль», отливающий никелем и черным лаком.
– Ну, елки зеленые! – Дверь возле шоферского места широко раскрылась. – Насилу вас отыскал! Спасибо, господин полковник, ваш абрек надоумил. В общем, Мишель, Лаис, докладываю: билеты взял!
– Ты уже утром об этом говорил, – с недоумением поглядел на друга конногвардеец.
– Ага. А теперь я их взял, порвал и выкинул.
– Ты в своем уме? – возмутился ротмистр.
– Типа того. А если без шуток, у цесаревича открылось кровотечение. Ее величество просит госпожу Эстер немедленно прибыть во дворец.
Примечания
1
Генерал В.Ф. Джунковский – командир Отдельного корпуса жандармов.
2
С.Г. Нечаев – русский революционер, организатор тайного общества «Народная расправа», автор «Катехизиса революционера», активно применял методы провокации и мистификации.
3
Гарри Гудини – знаменитый американский фокусник конца ХIX – начала XX в.
4
Микадо – титул японского императора.
5
В.А. Сухомлинов – генерал от кавалерии, военный министр с 1909-го по 1915 гг.
6
Потир – чаша для омовения.
7
«Синенькая» – в царской России купюра в 5 рублей.
8
Бобрами в царской России именовали высокопоставленных чиновников за положенные им по чину шубы с бобровыми воротниками.
9
Мулинет, финт – названия фехтовальных техник.
10
Туше (
11
В Красном Селе проходили ежегодные учения гвардии.
12
Чекмень – длинная верхняя мужская одежда у кавказских народов из грубого сукна с начесом. Также использовался как часть мундира у ряда казачьих полков.
13
Во время русско-японской войны А.М. Гучков был представителем Красного Креста и «совершил подвиг самопожертвования, во время отступления оставшись в Мукдене вместе с ранеными солдатами».
14
Французское наименование немцев в годы Первой мировой войны.
15
Генерал Н.Н. Янушкевич попал в милость императора, демонстрируя фильм о А.В. Суворове наследнику престола в Ливадийском дворце.
16
М.В. Родзянко происходил из Полтавской губернии. На украинском языке фамилия Родзянко созвучна с «родзынка», т. е. «изюминка».
17
В военном значении – перестроение или перегруппировка.
18
Около 8 кг.
19
Фендрих – эквивалент прапорщика в австрийских войсках.
20
Шконка (
21
Надор – правитель.
22
Альфред Редль – начальник военной контрразведки Австро-Венгрии. Был завербован российской разведкой, в течение многих лет передавал в Петроград ценнейшую информацию.
23
Троечник – извозчик, правивший тройкой коней.
24
Конвойцы – солдаты личного его императорского величества конвоя.
25
Рейд генерала Мищенко на Инкоу с 26 декабря 1904 года по 6 января 1905 года оказался на редкость безрезультативным. Сборный отряд в 8 тыс. сабель при 22 орудиях прошел 270 км, потерял около 400 человек, захватил 15 пленных. Пустил под откос два поезда, сжег несколько складов с продовольствием, местами нарушил связь, но был отбит от порта Инкоу, на тот момент уже замерзшего, небольшим японским