обрати внимание на башню Торре-Ноне – палачи из святого Ангела на ней вешают добрых христиан, у которых языки не в меру длинные. И лучше тебе пореже высовывать нос на улицу. А в эти дни особенно: на Квиринале сейчас гуляют братья Стефано и Паоло Моргани, а им покойный папа Иннокентий отпустил все будущие грехи. Он так и сказал братьям-разбойникам: «Прощаю вам все, что имеете совершить».
Не положено, однако, человеку, который дважды переплыл море-океан, сидеть у дядюшки под крылышком. В девятом часу вечера Педро выскользнул из дома и нырнул в ночной Рим.
Тьма стояла кромешная. Она заглатывала свет, едва сочившийся из окон. Густая, плотная, она втягивала в себя редких прохожих, как бездонная трясина. Но для римлян эта трясина была родным домом, а Педро мгновенно заблудился в лабиринте черных переулков и слепых тупиков.
До чего отрадно в открытом море! День ли, ночь ли, а кормчий ведет корабль, куда следует. Волшебная магнитная игла всегда указывает на север, и проще простого проложить по ней курс и на восток, и на запад. Если же отказал компас, кормчему помогут звезды.
А к чему путеводные звезды в этой паутине безликих улиц, в этом каменном лабиринте?
Вот прямо перед тобой показался постамент могучей колонны, показался и сразу же исчез в тяжелой мгле. Вот преградила путь куча щебня. Ты ползешь, спотыкаясь на каждом шагу, по ее закраине, впереди цоколь какого-то храма. Но даже если ты дознаешься, что это церковь Сан-Исидоро, или Санто-Клаудио, или Сан-Ло-ренцо, много ли толку – все равно тебе не ясно, надо ли свернуть за ней направо или налево.
Вчера днем все было прекрасно. Педро тогда шел, ни на секунду не теряя из виду огромный купол Пантеона (хоть и язычниками были эти древние римляне, но какую храмину построили – любо-дорого на нее поглядеть).
Но, Иисус-Мария, где же этот Пантеон, или, как его называет дядюшка, церковь Марии Круглой?..
И вдруг Педро вспомнился шинкарь Джакомо, который под стенами этой самой Круглой Марии убил своих дочерей. А Джакомо жив, он на свободе, и, почем знать, быть может, он сейчас бродит где-то в двух шагах с острой секирой.
Внезапно чья-то рука схватила Педро за полу плаща.
– Мессер Джакомо, пощадите, – взмолился юноша, цепенея от лютого страха.
– Тсс, не ори как оглашенный, какой я тебе Джакомо! Таинственный незнакомец говорил на римском диалекте, и Педро понял лишь, что ему не велено говорить громко.
– Мессер Джакомо, я бедный кастилец, и я недавно вернулся из Индии с сеньором адмиралом, но здесь заблудился, а иду я в Бор-го из терм Диоклетиана. Прошу вас, отпустите меня.
Даже если бы Педро говорил в пять раз медленнее, понять его было бы нелегко. К тому же человек, который крепко держал в руках юношу, иноземных языков не знал.
Ни слова не говоря, он схватил Педро за горло и стал сдирать с него плащ.
Кровь двадцати поколений кастильских рыцарей ударила юноше в голову. Педро нащупал у пояса кинжал, выхватил его из ножен и тяжелой рукояткой ударил грабителя в висок. Тот упал как подкошенный, но плащ из рук не выпустил.
Оставив на поле боя злополучный плащ, Педро с быстротой лани помчался куда-то в гору. И – о чудо! – не прошло и минуты, как он увидел купол Пантеона.
Глаза его, должно быть, притерпелись к темноте. Стоя у высокого портика Пантеона, Педро довольно ясно видел круглый сруб замка святого Ангела.
Да и кроме того, теперь он готов был лицом к лицу встретиться со всеми разбойниками Вечного города.
Вскоре он добрался до Борго и без труда нашел дом на Слоновой улице, где остановился дон Хосе- Мария.
Взволнованный рассказ Педро о его приключениях на Квири-нале дон Хосе-Мария прервал на третьем слове.
– Тебя ищет его святейшество папа. Посол сеньор Гарсиласо де ла Вега недавно меня вызывал, он приказал немедленно доставить тебя в Борго.
– Папа? Меня? Да возможно ли это, я…
– Да, ты. И угораздило тебя так вывозиться в грязи! Вот тебе скребница – щеток у меня нет, – почисть куртку, штаны и сапоги. Только быстро. Папа не любит ждать.
Лев прячет когти
В день и час славного поединка у стен Марии Круглой чрезвычайный посол королевы Изабеллы дон Лопе де Эррера въехал в ворота городка Талаверы-де-ла-Рейны. Утром он оставил позади Толедо, древнюю столицу Кастилии. До Лисабона теперь было три дня пути, разумеется, если под седлом не старая кляча, а быстрый конь арабских кровей.
Однако человек предполагает, а капризница-весна располагает. Над всей Эстремадурой дожди лили как из ведра, где-то обрушились мосты, и дону Лопе волей-неволей пришлось задержаться в грязной талаверской корчме.
Корчмарь по одним лишь усам дона Лопе сразу же смекнул, что его ночной гость – птица важная и, потеснив проезжий люд, очистил для знатного сеньора недурное помещение.
Правда, тонкие стены охотно пропускали в эту светелку и стук игральных костей, и крепкие словечки, и оловянный звон кружек, но в дороге порой и шалаш – дворец, а в этой корчме было отменное винцо, да к тому же еще специально для дона Лопе служанка прирезала жирного гуся. Гусь жарился на вертеле, и райский аромат проникал сквозь стены. Истекающая янтарным соком ножка, хрустящая кожица неземного вкуса – ничего нет на свете отраднее этой корочки! А нежная, как поцелуй, печенка, а хрупкие косточки крылышек!.. Великие радости ожидали дона Лопе, и от сладких предвкушений ликовало его сердце.
Шаги за стеной, стук в дверь…
Несут! Сейчас сеньор гусь пожалует к нему в гости. Но в комнату вошла не румяная служанка. Бочком протиснулся в дверь длинный как жердь корчмарь.
– Ну, чего там еще? – прошипел весьма разочарованный дон Лопе.
– Не прогневайтесь, ваша милость, случилась маленькая неприятность.
– Как! Подгорел гусь?
– О нет, ваша милость, гусь в порядке. Но дело в том, что к нам только что прибыли из Португалии двое знатных сеньоров, а в корчме яблоку негде упасть. Эти кавалеры скоро уедут, дорога в сторону Толедо открыта. Так вот, не соизволит ли ваша милость чуточку потесниться и отужинать с нашими новыми постояльцами?
– А они португальцы?
– Чистой воды португальцы, ваша милость, и говорят, что едут в Барселону.
– В Барселону? Очень любопытно. Хорошо, ведите их сюда и поскорее давайте вашего гуся – я голоден как волк.
Да, несомненно, эти неожиданные сотрапезники были особами не простого звания. Португалец, который первым переступил порог – бравый старик со шрамом на лбу, – представился с величайшей учтивостью:
– Дон Руи ди Санди, комендант замка Торрес-Ведрас, имеет честь приветствовать достойного кавалера в стенах этого дома. -Дон Руи говорил по-кастильски довольно чисто и поклоны отвешивал с грацией старого придворного.
Его спутник, чернобородый рыцарь в берете, надвинутом на самые брови, отрекомендовался очень невнятно:
– Пасеко, Пачеко, Парехо.
Любое из этих трех имен могло быть истинным, но дону Лопе все они показались ложными.
Подали долгожданную гусятину. Принесли вино. Дон Лопе и его гости сели за стол.
Поговорили о дурных дорогах. О дождях. О видах на урожай. Подняли бокалы и выпили за короля Жуана (тост дона Лопе) и за королеву Изабеллу и ее царственного супруга (тост дона Руи).
«Мне их прощупывать все же легче, чем им меня, – думал дон Лопе, осушая довольно объемистые бокалы. – Они не знают, куда я направляюсь, а мне известно, что они оба спешат в Барселону и, стало быть, везут какие-то письма нашим королям от короля Жуана».
Между тем Пасеко, Пачеко или Парехо, пил за двоих и все время подливал вино дону Лопе. И при этом