Глеб отлетел, выдернув нож из раны, и, упав на пол, еще несколько метров проехал по кафелю.
Олег почувствовал страшную дурноту и слабость. Руки, словно плети, висели по бокам.
Он осторожно сделал один шаг и замер. Годами тренированное чувство равновесия уберегло его от падения. Еще шаг, еще…
Когда он добрался до ближайшей двери, в глазах уже плавали оранжево-красные разводы. Губы спеклись, в горле пересохло. Теряя остатки сознания, Олег ухватился за дверную ручку, потом нажал на звонок. В ночной тишине раздалась на удивление громкая трель. Олег не отпускал пальца с кнопки. Еще через мгновение, потеряв контроль над собой, он сполз по двери вниз, оставляя на дермантине обивки размазанные темные полосы.
'Вот и конец…' — Олег увидел, как мелькнула золотистой спинкой рыбка. Она блеснула коротко, как нож, и потерялась в мутной глубине.
Стало тихо-тихо и боль отступила…
Примечания
1
Цоашан — поза для сосредоточения (кит.) — Здесь и далее примеч. авт.
2
Хуан янцзинь — закрыть глаза. Здесь: требование начала сосредоточения
3
Ос-с-с — традиционный знак приветствия и уважения (япон.)
4
Шинхан-старший учитель (кит.)
5
Сэнсэй-учитель (япон.)
6
Дан — ступень мастерства в японских видах борьбы (япон.)
7
Пин-кун-прямой удар кулаком (кит.)
8
Сэмпай-старший ученик, староста (япон.)
9
Дуйсин-построиться (кит.).
10
Дакай янцзинь-открыть глаза (кит.)
11
Чинден ни-рэй — поклон в сторону святыни (япон.).
12
Кентас-ударная часть кулака в каратэ (япон.).
13
Тао — подвижная учебная серия стоек, ударов и блоков (кит.).