6

The Cult of the Amateur: How Today's Internet Is Killing Our Culture.

7

Prosumer — от professional либо producer + consumer.

8

Исследовательский проект The Hypernet Revolution проводился Тимом Уорнером (Tim Warner) под руководством Дэвида Тиколла (David Ticoll) и Дона Тапскотта (Don Tapscott) в рамках проекта Digital 4Sight. Спонсорами проекта выступили двадцать пять крупных корпораций.

9

Leadership in the Networked Economy, проект с бюджетом в 2 миллиона долларов, проводится Доном Тапскоттом (Don Tapscott) и Энтони Уильямсом (Anthony Williams) при активном спонсорстве двенадцати компаний.

10

Проект Information TecTinology and Competitive Advantage, проводившийся Доном Тапскоттом (Don Tapscott), Дэвидом Тиколлом (David Ticoll), Джоан Бигхэм (loan Bigham) и Майком Довером (Mike Dover) в период между сентябрем 2004 г. и декабрем 2005 г., спонсировался двадцатью двумя глобальными корпорациями.

11

Crowdsourcing — работа над проектами неоплачиваемых любителей в свободное время.

12

Smart mobs — самоструктурирующиеся социальные организации, использующие прогрессивные технологические достижения.

13

Peer (англ.) — ровня, равный (по положению, способностям).

14

Peering (англ.) — взаимодействие на равных, равноправный информационный обмен.

15

Термин «производство на равных» ('peer produclion') был предложен Йохаи Бенклером (Yo<fhai Benkler), преподавателем Йельского университета. См. также Yocriai Benkler, 'Coase's Penguin, or, Linux and the Nature of tre Firm,' Yale Law Journal, том 112, (2002–2003). В книге мы используем термины «производство на равных» и «массовое сотрудничество» в качестве синонимов.

16

По данным ресурса TecTinorati.com, оценивающего зарегистрированные блоги. Реальное количество, включающее незарегистрированные блоги, гораздо выше.

17

На момент написания этой книги, среднесуточное количество посетителей сайта Boing Boing составляло 750 тысяч человек.

18

Jim Giles, 'Internet encyclopedias go read to read,' Nature, том 438 номер 531 (15 декабря 2005 г. www.narure.com/news/2005/051212/full/4 38900a.html.

19

А. G. Lafley.

20

Первые слова преамбулы Конституции США. — Прим. переводчика.

21

Jaron Lanier.

22

Howard Rheingold.

23

Eric Schmidt.

24

Web 2.0

25

Термин «Веб 2.0» был предложен вице-президентом O'Reilly Дэйлом Догерти (Dale Dougrertyi в 2004 году. Tim O'Reilly, 'What Is Web 2.0?' oreillynet.com (30 сентября 2005 г.).

26

По мере того как возрастает масштаб глобальных проблем, мы все чаще сталкиваемся с вопросами, решение которых силами отдельных организаций невозможно. Проблемы глобального потепления. Борьба с нищетой и болезнями. Поиск новых источников энергии. Создание компьютеров на базе нанотехнологий. Понимание человеческого генома (а не только его воссоздание). Инновации требуются и возможны практически в любых областях. Эти сложные проблемы требуют решений с участием различных организаций и научных областей. Сложными становятся даже прежде сраь нительно простые продукты. Нарастающая степень сложности всё больше усиливает потребность в открытости и сотрудничестве, игнорирующем прежде существовавшие границы.

27

Securities and Exchange Commission (SEC).

28

Sarbanes-Oxley Act

29

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату