этим змеем Мандралиской и вырвем у него ядовитые зубы.
— Именно это мы и сделаем.
— Прошу вас, Деккерет, ежедневно сообщать мне обо всех дальнейших открытиях, которые может сделать Динитак.
— Непременно. — Деккерет, запрокинув голову, допил последние капли коньяка. — С мятежом — или что там в действительности происходит на Зимроэле — тоже необходимо разобраться. Я могу лично отправиться туда и заняться этой проблемой.
Престимион вздернул брови.
— Конечно, под предлогом великого паломничества? Пожалуй, рановато. А что дальше?
— Я должен сделать все, что окажется нужным для пользы дела. Престимион, я только что, здесь, начал думать над планом действий. Давайте обсудим его позднее, после похорон. Вы намерены задержаться в Малдемаре на какое-то время?
— Всего на несколько дней. Максимум на неделю.
— А затем, конечно, отправитесь в Лабиринт?
— Нет. На Остров Сна, — ответил Престимион. — Там живет моя мать. Она потеряла второго сына. Ей будет приятно, если я в это тяжелое время навещу ее. — Он поднялся с места. — Думаю, нам пора присоединиться к обществу наверху. Пошлите за вашим Динитаком, и давайте в ближайшие несколько дней поговорим с ним.
— Так я и сделаю.
— Я обратил внимание, — сказал Престимион, когда они вступили на лестницу, — что вы приехали сюда вместе с леди Фулкари. После той беседы о ней, которую мы с вами имели, мне это показалось несколько странным.
— Мы обручены, — ответил Деккерет с чуть заметной улыбкой.
— Еще удивительнее. У меня сложилось впечатление, что Фулкари наотрез отказалась стать супругой короналя, и вы искали приемлемый способ разорвать с нею отношения. Или, может быть, я что-то не так понял?
— Все верно. Просто мы еще раз поговорили друг с другом И прямо высказали все, что нас тревожило. Конечно, пока настолько свежа боль от гибели Теотаса, не может быть и речи о каком-либо оглашении предстоящей королевской свадьбы.
— Естественно, нет. Но я надеюсь, что вы заблаговременно оповестите меня, когда до этого наконец дойдет. Я был бы счастлив видеть Конфалюма посаженным отцом на моей свадьбе, но, увы, обстоятельства этого не позволили. — Престимион приостановился и поймал Деккерета за руку. — Мне доставило бы большое удовольствие исполнить эти обязанности на вашей свадьбе
— Да пойдет Божество навстречу этому пожеланию, — откликнулся Деккерет. — Было бы прекрасно, если бы в следующий раз понтифекс получил более счастливый повод к поездке из Лабиринта на Замковую гору, чем на сей раз.
2
В дверь постучали. Деккерет подошел и отворил.
— Мой лорд, можно войти? — обратился к нему Абригант.
С похорон Теотаса прошло уже три дня. По вызову Престимиона из Замка приехал Динитак, и они втроем сразу же уединились более чем на час. Разговор оказался далеко не простым. Что-то где-то не складывалось, хотя Деккерет понятия не имел, что именно. Престимион, судя по всему, пребывал в мрачном задумчивом настроении, говорил мало, лишь изредка — впрочем, с неожиданной энергией — вставляя какие-нибудь малозначащие замечания. Похоже, за непродолжительное время, прошедшее с тех пор, как Деккерет сообщил ему о том, что в несчастье, случившемся с Теотасом, повинен, вероятно, шлем Барджазида, в его мыслях произошли какие-то изменения.
Стук в дверь пришелся очень кстати, позволив разрядить все более сгущавшееся напряжение. Деккерет быстро подошел к двери покоев Престимиона, чтобы узнать, кто их тревожит, оставив своих собеседников наедине со шлемом, который Динитак привез в замок Малдемар. Престимион пристально разглядывал шлем, тыкая в него пальцем и что-то неслышно бормоча; он смотрел на металлическую сеточку с нескрываемой ненавистью, словно перед ним было злобное живое существо, источавшее ядовитые испарения. От понтифекса исходили волны такой неприязни, что Деккерет был рад предлогу отойти от него хотя бы на мгновение.
— Я полагаю, вы ищете брата, — сказал Деккерет. Он ткнул большим пальцем в воздух себе за плечо. — Престимион здесь.
Абригант казался удивленным и даже несколько встревоженным тем, что дверь комнаты Престимиона открыл Деккерет.
— Наверное, я прервал важное совещание, мой лорд?
— Да, у нас действительно идет довольно важный разговор. Но я думаю, что мы свободно можем сделать в нем небольшой перерыв. — Деккерет услышал за спиной шаги; к двери с хмурым видом подошел Престимион. — Понтифекс, очевидно, со мной согласится. Абригант взглянул на брата.
— Престимион, я понятия не имел, что у вас совещание с короналем, — сказал он со смущением в голосе, — я, конечно, не стал бы…
— Нам как раз был необходим небольшой перерыв, — прервал его Престимион. Его тон был вполне приветлив, хотя твердо сжатый рот и игравшие на скулах желваки недвусмысленно говорили об обратном: он был чрезвычайно недоволен тем, что их отвлекли. — Абригант, ты, наверное, принес какие-то новости, которые я должен срочно узнать?
— Новости? Нет, никаких новостей. Всего лишь мелкое семейное дело. Я отниму у тебя не более пары минут — Абригант выглядел очень взволнованным. Он кинул быстрый взгляд на Деккерета, а затем на Динитака, который тоже подошел к двери. — Знаете, это действительно может подождать. Я совершенно не намеревался…
— Неважно! — резко прервал его Престимион. — Если мы можем разобраться с этим делом так быстро, как ты говоришь…
— Может быть, нам с Динитаком лучше выйти в другую комнату и оставить вас вдвоем? — спросил Деккерет.
— Нет, зачем же, — отозвался Абригант. — По-моему, тут нет ничего тайного. С вашего разрешения, господа, мне понадобится совсем немного времени. — Он перевел взгляд на Престимиона. — Брат, я только что говорил с Вараиль. Она сказала мне, что вы с ней уедете отсюда через день или два, но не в Лабиринт, а на Остров Сна Это верно?
— Именно так.
— Я как раз думал сам поехать на Остров, как только покончу здесь с наиболее важными делами. Наша мать не должна оставаться одна в такое время.
Престимион казался раздраженным и смущенным одновременно.
— Значит, ты хочешь сопровождать меня туда, Абригант?
На лице Абриганта появилось выражение замешательства, очень сходное с тем, какое застыло на лице Престимиона.
— Нет, я имел в виду не совсем это. Конечно, один из нас должен поехать к ней, и я просто предполагал, что эта обязанность будет возложена на меня. У понтифекса, как мне казалось, хватает важных дел в Лабиринте, так что такая длительная поездка ему, скорее всего, ни к чему. — Он продолжал, все сильнее волнуясь: — Насколько я понимаю, понтифексы вообще не ездят на Остров. Это не принято. Как, впрочем, и коронали без особо важного для этого повода.
— За последние годы происходило очень много вещей, которые никак нельзя считать общепринятыми, — спокойно возразил Престимион. — А свои обязанности понтифекса я могу исполнять независимо от того, где в тот или иной момент буду находиться. — Его лицо потемнело. — Я старший из ее сыновей, Абригант. И считаю, что это моя обязанность.
— Напротив, Престимион…
Деккерета все сильнее смущал тот факт, что он оказался нежелательным свидетелем разговора двух братьев; к тому же их беседа неожиданно превратилась в напряженный спор, при котором ему совершенно не хотелось присутствовать. Суть этого спора мог в полной мере понять только член семейства, тогда как