110

Галоп — быстрый бег лошади вскачь.

111

Шейх — старейшина арабского племени, деревни; глава мусульманской общины, секты.

112

Стреноженная лошадь — со связанными в нижней части передними ногами для ограничения ее передвижения.

113

Миссия — здесь: задание, поручение.

114

Иллюминация — яркое освещение зданий и улиц по случаю праздника или другого торжественного события.

115

Сиеста — полуденный отдых в жарких странах.

116

Зенит — здесь: высшая точка, предел.

117

Компенсация — возмещение, вознаграждение за потерянное или уступленное.

118

Франк — денежная единица Франции, ее колоний и некоторых других стран; делится на 100 сантимов (в просторечии — су).

119

Зыбучие пески — неустойчивые, легко приходящие в колебание.

120

Вуаль — здесь: кусок легкой прозрачной ткани, укрывающей лицо.

121

Кускус — распространенное в арабских странах блюдо; мясные и мучные шарики, обжаренные в масле.

122

Бурдж — башня или иное крепостное сооружение, установленное внутри населенного пункта.

123

Бригадир — в старой французской армии командир малого кавалерийского отделения («звена»); чин, соответствовавший пехотному капралу.

124

Ансамбль — здесь: строительное сооружение, построенное по хорошо продуманному плану.

125

Неординарный — необычный, выходящий из ряда вон.

Вы читаете Вторжение моря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату