из трех человек, в ракетном корабле «Аполло-XIII», обогнул Луну и приводнился в Тихом океане в 4-х километрах от той точки, куда упал воображаемый снаряд Барбикена. Позже встретился в Париже с Жаном Жюль-Верном и получил от него в качестве сувенира 1-е издание «С Земли на Луну» и «Вокруг Луны».

[71] Мартен, Шарль-Ноэль — автор сопроводительных статей к романам Жюля Верна, выпускаемым издательством «Ранконтр» в Лозанне (1960-1970), и книги «Жюль Верн, его жизнь и творчество» (1971).

[72] Для мотивировки возможности возвращения снаряда, ставшего сателлитом Луны, Жюль Верн воспользовался гипотезой французского астронома М. Пти о наличии у Земли второго спутника, который будто бы обращается за 3 ч 20 м. Встреча снаряда Барбикена с этим вторым спутником, едва не приведшая к столкновению, как известно, оказалась спасительной для пассажиров «вагона-снаряда».

[73] «Бюллетень Жюль-верновского общества», новая серия, № 15, 1970.

[74] Параллельно с журналом Этцель издавал для юношества одноименную «Библиотеку воспитания и развлечения».

[75] Пылая любовью (лат.).

[76] Наполеон III.

[77] Двоюродный брат Наполеона III Пьер Бонапарт, грубо оскорблявший в печати деятелей республиканской оппозиции и редакторов прогрессивных газет, был вызван на дуэль Паскалем Груссе. 10 января 1870 г. Груссе послал к нему на дом своего секунданта, молодого журналиста Виктора Нуара, которого П. Бонапарт убил выстрелом из револьвера. Это вызвало народные волнения и мощную манифестацию в день похорон В. Нуара. Плебисцит 10 мая 1870 г. был для Наполеона III вынужденной мерой и проходил в обстановке полицейского произвола. Вместе с тем плебисцит показал живучесть бонапартистских иллюзий, которые были окончательно развеяны последующими событиями, приведшими к падению Второй империи.

[78] Оливье, Эмиль (1825-1913) — французский политический деятель, умеренный республиканец; с 1864 г. сблизился с Наполеоном III и, когда его трон пошатнулся, образовал в 1870 г. первое парламентское министерство Империи.

[79] Кажется, это последний декрет, подписанный императрицей- регентшей. По иронии судьбы, этот противник монархии наградой своей обязан был умирающей империи. — Прим. автора

[80] В битве у Вальми 20 сентября 1792 г. французская революционная армия одержала победу над австро-прусскими войсками и вынудила отступить интервентов.

[81] Тип винтовки. — Прим. автора

[82] Фавр, Жюль (1809-1880) — французский адвокат и политический деятель. По его предложению Вторая империя была официально низложена (4 сентября 1870 г.) и образовано правительство национальной обороны, в состав которого и вошел Фавр.

[83] Картина французского живописца-романтика Теодора Жерико (1791 — 1824) «Плот „Медузы”», изображающая потерпевших крушение, отчасти повлияла на замысел романа Жюля Верна «Крушение „Ченслера”».

[84] Речь идет о старшем из трех братьев, выдающемся ученом Доминике-Франсуа Араго (1786-1853), который после окончания парижской Политехнической школы занимался измерениями дуги меридиана. Роман Жюля Верна получил название «Приключения трех русских и трех англичан в Южной Африке». В нем отразились, по-видимому, и некоторые факты из биографии Д.-Ф. Араго.

[85] Фаррер, Клод (1876-1957), известный романист начала века, высоко оценил творчество Жюля Верна, и в частности описание Ниагарского водопада в «Плавающем городе» в своем предисловии к монографии Р. Эскеша «Путешествие в мир Жюля Верна».

[86] Шатобриан, Франсуа Рене де (1768-1848) — один из родоначальников романтизма во французской литературе. Повесть «Атала» (1801) навеяна впечатлениями от его путешествия в Америку (1791-1792).

[87] Компания Гудзонова залива — основана в 1670 г. с управляющим центром в Лондоне. За долгие годы деятельности это колоссальное торговое и колониальное предприятие Англии охватило факториями весь канадский Север. Не ограничиваясь скупкой пушнины, леса, недвижимой собственности, компания эксплуатирует также минеральные ресурсы, владеет сетью торговых домов, торговым флотом и т. д.

[88] «Своими ногами». Здесь Ж. Верн употребляет латинское слово, обозначающее ступню (pes, pedis), и неточно латинизирует французское jambe, обозначающее ногу вообще.

[89] Спаги — в период колониального господства французские кавалерийские части из местного населения в Северной и Западной Африке.

Вы читаете Жюль Верн
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату