санитарного надзора
709
«Письма из Франции и Италии».
710
Никто не знает вашей участи, бедные, погибшие головы; вы будете катиться в мрачных пространствах, касаясь лбами неведомых скал…
711
плеврит (от франц.
712
Здесь: выздоровление
713
суд чести
714
Jury никакого не было, но я получил впоследствии письмо в смысле вердикта Гервегу, подписанное дорогими мне именами и, между прочим, героем- мучеником Пизакане, Мордини, Орсини, Бертани, Медичи, Меццакаппо, Козенц.
715
апельсиновый напиток (от франц.
716
Слухи обо всем, что делалось, достигали до нее, и я полагаю, что это не было
717
Это — величественно, это — возвышенно, но это
718
Да ну же!
719
Безумно дорого, безумно дорого!
720
Тетрадь эта писана года три тому назад.
721
Оба письма ходили по рукам в Ницце.
722
разоблачениям (от франц.
723
Гауг действительно его сделал, — разумеется, Г(ервег) не пошел.
724