Если храбр ты, смел и готов защищать, То мне некуда боле тебя избирать, Чем в тот факультет, где храбр любой, Иди и учись защищать в Гриффиндор. А если твой ум поражает друзей, И ты можешь раскрыть все секреты быстрей, Чем сделал бы это другой, То иди, дорогой, в Равенкло. Лишь добрые люди, с чистой душой, Готовые вам в чем угодно помочь, Те, кто многое смогут, ежедневно трудясь, В Хаффлпафф обязательно смогут попасть. Но если хитер и ловок во всем, Что связано с тем, что быть главарем, Ты готов сделать все чтоб до цели дойти, То твой истинный дом — это дом Слизерин. Я старая шляпа, мне девять тыщ лет, Мои старые нитки ноют уж целый век, Но я из Гриффиндора! И поверте мне Что вы пойдете в тот факультет.

Шляпа умолкла и зал взорвался восторженными аплодисментами и овациями.

Тем временем профессор МакГонагалл вытащила свиток и раскрутила его.

— Я называю ваше имя, вы выходите из шеренги, садитесь на стул, и я одеваю на вас шляпу. Бейнстил, Гордон.

Из шеренги вышел мальчик в квадратных очках. Тут дверь скрипнула, и в зал вступили Хагрид, высокий мрачный мужчина и…

— Диана, — напряженно выдохнула Джессика. Диана Флер — ее дальняя ненавистная родственница. Если Джессика не ошибалась — то Диана приходилась ей… короче, Диана была внучкой сестры бабушки Джес. Они всю жизнь ненавидели друг друга, но никто из родителей и знакомых не знал об этом. Как только они были одни Диана говорила ей всякие гадости, а как только кто-то появлялся она мило улыбалась и расстраивалась тому, что Дежссика почему-то ее невзлюбила.

Сейчас же Диана шла с таким видом будто она — директор школы. Ее гладкие черные волосы, блестели в пламени свечей, красные губы, подчеркнутые помадой немного искрились, а стройная фигура вызывала зависть девчонок. Джессика скрипнула зубами. Ненавижу, ненавижу, ненавижу!..

— А, Джессика, — мягко прошелестела Диана, встав рядом, — не сказала бы, что рада тебя видеть.

— Твое присутствие тоже меня не радует.

— Ну ну ну, Джессика, — помахала пальчиком Диана, когда Гордон сел на стул, а профессор МакГонагалл водрузила на него шляпу, — Как ты можешь так? Мы же с тобой родственники.

— Равенкло! — воскликнула шляпа, и Гордон послушно засеменил к равенкловцам.

— Деддок, Сара.

— Равенкло!

— Иёрк, Кейша.

Шляпа задумалась. Ожидая ответа, корейское личико девочки скривилось от возмущения. Казалось, это все решило.

— Слизерин!

Корейская девочка медленно пошла к столу Слизерина. Сев на свободное место она повернула голову в сторону гриффиндорского стола и стала искать взглядом Гарри Поттера. Увидев его, Кейша скривила рожицу призрения, которая говорила: «Мистер герой. Как он может всем нравится?».

Когда Джессика оторвала взгляд от Кейши, на табурете уже сидела очередной первокурсник.

— Хаффлпафф! — молвила шляпа.

— Павенс, Брук.

— Гриффиндор!

Все новые и новые ученики выходили из шеренги и садились на стул. Некоторые волновались, некоторые спотыкались, кашляли, хмурились, улыбались или же с ужасом смотрели на шляпу.

— Флер, Диана.

Диана вышла из строя и изящно села на табуретку. Даже старая шляпа ей шла, но как только та коснулась ее головки, Диана поморщилась.

— СЛИЗЕРИН!!!

Завопила шляпа. Диана соскочила с табуретки и пошла к столу слизерина.

«Туда ей и место».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×