— Киту было двенадцать, когда он пришел в нашу школу, — произнесла она. — Столько же, сколько моему сыну Бобу. Оба были отличные ребята. Умные, способные.
Кэроли подробно описала появление Брайна Миллера — мальчика постарше, бродягу, сбежавшего из дома, который быстро завоевал ее доверие и стал воспитателем в их школе.
— Брайан постоянно насиловал их обоих, Боба и Кита, — не только телом, но и духом. У него был складной десантный нож. Он пригрозил, что превратит их в девчонок, если они заикнутся о том, что он с ними сделал.
На щеках Кэроли сверкнули слезы. Она помахала рукой, словно расплакалась только от дыма. Чашка с кофе задрожала. В комнате слышалось тихое шипение пленки, продолжавшей крутиться в магнитофоне.
Когда Кэроли возобновила рассказ, ее голос стал тише. Я наклонилась вперед, чтобы не упустить ни слова.
— Как только Брайан получил от мальчиков все, что ему хотелось, он исчез и унес с собой лучшее, что в них было, — невинность, достоинство и чистоту.
— Почему ты не позвонила в полицию?
— Я звонила. Но когда Боб рассказал мне обо всем, прошло уже много времени. Да и полицию не особенно интересовали беглецы из моей школы. Миновало много лет, прежде чем на лице Кита снова появилась улыбка. А с Бобом было еще хуже. Когда он вскрыл себе вены, я поняла: надо что-то делать.
Кэроли крутила ремешок своих ручных часов — грациозный, чисто женский жест, — но на ее лице было столько же гнева и страдания, как и десять лет назад.
— Продолжай, — пробормотала я. — Я слушаю, Кэроли.
— Я нашла Брайана в захудалом отеле в Тендерлойне. Он торговал своим телом. Я угостила его хорошим обедом и вином. Мне удалось вспомнить, что когда-то Брайан мне очень нравился, и он на это купился. Он решил, что мы друзья. Я вежливо попросила объяснить, что произошло. Он сказал, что у него с мальчиками была «романтическая любовь». Представляешь? — Кэроли рассмеялась и постучала сигаретой об алюминиевую пепельницу. — Я пошла в его номер вместе с ним. По дороге купила ему кое-какие вещи: футболку, книгу, всякие мелочи. Как только он повернулся спиной, я накинулась на него. Полоснула ему по горлу его собственным ножом. Брайан даже не понял, что случилось. Он попытался закричать, но я перерезала ему голосовые связки. Пока он корчился в агонии, я выпорола его своим ремнем. Это было здорово, Линдси. Последнее, что он увидел, — мое лицо. Последнее, что он услышал, — мой голос.
В моей памяти снова всплыло лицо «Джона Доу № 24», но теперь рассказ Кэроли превратил его в живого человека. Меня не волновало, было ли правдой все, что она о нем сообщила, — в моих глазах он по-прежнему оставался жертвой, которую казнили без суда и следствия.
Напоследок меня ждало еще одно открытие — насчет надписи «Всем плевать», которую Кэроли сделала на стене номера отеля. В то время надпись мелькала во всех газетах. Десять лет спустя вырезки из газет нашли в коллекции криминальных историй, которую собирала Сара Кэйбот. Они с братом попросту украли эту фразу.
Я перебросила блокнот к Кэроли и протянула ей авторучку. Она взяла ее и гордо вскинула красивую голову.
— Я готова заплатить за то, что сделала для тех детей. Все это — ради них.
— Да, Кэроли. Я слышала твою историю.
— Линдси, кто-то должен был спасти их. Я стала этим человеком. Я хорошая мать.
Мы взглянули друг на друга сквозь сигаретный дым.
— Я разделяю твою ненависть к людям, издевавшимся над невинными детьми, — промолвила я. — Но убийство — нет. Мне никогда этого не понять. Как и то, что ты могла поступить так с Эллисон.
ГЛАВА 145
Я шла по мрачной и темной Голд-стрит, пока не увидела большую неоновую надпись «Бикс». Звуки рояля возбуждающе неслись из открытого подъезда, выложенного блестящим кирпичом.
Огромные потолки, сигаретный дым над плавно изогнутыми стойками, мебель красного дерева и отделка в стиле арт-деко — все это напоминало голливудский вариант подпольного ночного клуба времен «сухого закона».
Я обратилась к метрдотелю и узнала, что пришла первой.
Он проводил меня по лестнице на второй этаж и усадил в одну из кабинок — мягких удобных диванчиков в форме подковы, которые возвышались над танцплощадкой. Я заказала себе «Темную грозу» — смесь черного рома с имбирным пивом — и прихлебывала ее до тех пор, пока не увидела лучшую подругу.
— Эй, я тебя знаю! — воскликнула Клэр, усевшись рядом и заключив меня в объятия. — Ты та девчонка, которая раскрыла кучу убийств, даже не попросив о помощи своих друзей.
— И выжила, чтобы обо всем этом рассказать.
— С большим трудом, как мне говорили.
— Постойте! — перебила Синди, скользнув в кабинку с другой стороны. — Я тоже хочу послушать. Ты не против, если мы превратим это в репортаж? Например, в эксклюзивное интервью от признанного аса- детектива?
Я чмокнула ее в щечку.
— Обсуди это с нашей пресс-службой, — сказала я.
— Вот зануда! — рассмеялась Синди, ответив на мой поцелуй.
Клэр и Синди заказали себе экзотические напитки, которыми славился бар, и через несколько минут к нам присоединилась Юки, приехавшая из офиса. Она по-прежнему была в строгом деловом костюме, но в ее смолисто-черных волосах теперь пылала одна яркая красная прядь.
Нам подали устрицы и креветки-фейерверк, и официант подкатил особый столик, на котором был сервирован тонко нарезанный бифштекс по-татарски. Пока на столе расставляли блюда и напитки, я сообщила о том, что произошло в круглом доме на холме.
— Я чуть не спятила, увидев там собственную подругу, — добавила я. — Оказалось, все это время она меня дурачила.
— Что заставляет усомниться в твоей интуиции, — вставила Клэр.
— Верно. Сестру она тоже обманула.
— Думаешь, Кэроли нарочно за тобой приглядывала, зная, что ты расследовала убийство Брайана Миллера?
— Скорее всего. Держи друзей близко, а врагов — еще ближе.
Юки провозгласила тост:
— За «Джона Доу номер двадцать четыре»! Его дело закрыто!
— Дело закрыто! — подхватили мы и звонко чокнулись бокалами.
Потом мы заказали филе из морского ангела, жареного ската со спаржей, спагетти с лобстером по- мэнски и ростбиф блэк ангус и, запивая все это изысканным вином, принялись одновременно рассказывать друг другу сразу несколько историй — каждая свою.
Синди работала над статьей о незадачливом грабителе, который написал записку с требованием «упаковать все деньги» на обороте собственной банковской квитанции.
— Он оставил документ на стойке и удрал с деньгами, — продолжила Синди. — А когда вернулся домой, его уже ждали копы. Это будет жемчужиной в моей коллекции «Сто самых глупых преступлений».
— Могу подкинуть тебе еще кое-что, — вмешалась Юки. — Мой клиент — пасынок одного из наших боссов, так что защищать его придется. — Она улыбнулась, покручивая свой багряный локон. — Так вот, однажды к нему в дом нагрянули копы, искавшие одного грабителя. Мой парень пригласил их войти — об