– Капитан, что-то подсказывает мне, что именно здесь, на берегу, скрывается тайное убежище одного несостоявшегося пирата…
– Верно, – хмыкнул Гор.
– А рядом ваша родная деревня…
– Она самая. Сегодня же хотел просить у вашего высочества позволения сойти на берег…
– Можно составить вам компанию, Гор? – спросил вдруг Ланцерей.
– Вы… хотите совершить прогулку пешком? – озадачился тот. – Вместе с её высочеством?
– Нет, капитан, мы не станем будить принцессу. И, если вы не против, отправимся прямо сейчас.
– Какой резон мне быть против, если вы уже всё решили, – нарочито ворчливо ответил Гор, но Ланцерей чувствовал, что тому самому не терпится ступить на родную землю.
– В таком случае прикажите спустить шлюпку, – велел принц.
С помощью капитана и двух матросов Ланцерей вскоре очутился в шлюпке, а через несколько минут – на берегу.
– Проводите меня до деревни, Гор, – попросил принц, – а ваши люди пусть подождут нас здесь.
Ведомый капитаном, Ланцерей слушал утреннюю песню птиц и словно наяву видел знакомую ему зелёную долину и россыпь рыбацких хижин в ней.
– Вам повезло родиться в таком красивом месте, – забывшись, пробормотал он.
Крепкая рука Гора на мгновение разжалась, но тут же снова обхватила локоть Ланцерея: капитан дал себе слово не удивляться ничему, что касалось слов и поступков его высочества.
– Скажите, Гор, вы ведь знаете всех своих земляков? – спросил принц.
– Кроме тех, кто успел родиться за последние восемь лет. Именно столько длилась моя последняя разлука с родиной.
– В таком случае вам должна быть знакома женщина по имени Паланита, – сказал Ланцерей.
Гор споткнулся, и слепой принц не дал ему упасть.
– Вы правильно делаете, что не задаете никаких вопросов. Отведите меня к дому Паланиты, капитан.
ВСТРЕЧА С ГЛАВНЫМ ВОЛШЕБНИКОМ
– Она, должно быть, ещё спит, – Гор нерешительно потоптался у двери в лачугу. – Хотите непременно зайти?
Ланцерей молча кивнул: при мысли, что сейчас перед ним окажется живая Паланита, он позабыл все слова.
Капитан поднял руку, но постучать не успел, – дверь в хижину сама отворилась перед ними.
– Вы пришли в хорошее время, – услышал принц голос, от которого затрепетала его душа.
– А я боялся разбудить вас, тётушка Паланита, – неожиданно звонко, по-мальчишески ответил Гор и рассмеялся.
– Ах ты бродяга, совсем позабыл нас, – любовно укорила его женщина. – Всё шатаешься под парусом по чужим странам?
– Тётушка, все чужие страны не стоят этого камня у вашего порога, – убеждённо произнёс Гор.
– Ну, мой мальчик, порадовал старуху, – сказала Паланита, отступая в дом. – Заходите.
– Она вам родственница, капитан? – шепнул Ланцерей своему поводырю.
– Нет, вовсе нет, – успел ответить тот, усаживая Ланцерея на деревянную лавку. – Ну, как же вы живёте, тётушка Паланита? Сколько бы меня ни носило по свету, а вернусь сюда – у вас всё по-прежнему, как и тридцать лет назад…
– Это плохо? – спросила хозяйка.
– Слов нет, как хорошо, – с наслаждением проговорил Гор.
Они завели какой-то оживлённый разговор и, казалось, полностью забыли о Ланцерее… Мало-помалу принц ушёл в свои мысли. «Полно, да та ли это колдунья, которая дала мне волшебный напиток и послала в море за голосом Сиренеллы? – думал он. – Похоже, она обычная женщина, которую занимают самые обыкновенные вещи – улов деревенских рыбаков, жизнь соседей… Неужели произошла какая-то ошибка?»
Но вот Паланита положила руку на плечо Гора.
– А теперь мне нужно поговорить с твоим спутником. Выйди, мой мальчик.
Гор послушно вскочил и вышел из хижины, прикрыв за собой дверь.
– Ну вот мы и свиделись, принц Ланцерей, – сказала колдунья. – Ты получил то, чего так сильно желал. Зачем же ты здесь?
– Госпожа Паланита!.. – мысли у Ланцерея путались. – Несколько дней назад вы помогли мне… хотя правильнее сказать, это случилось… за несколько дней вперёд…
– Не трудись объяснять, я знаю всё, что случилось с тобой, – сказала колдунья. – Значит, ты пришёл, чтобы поблагодарить меня?
– Да, госпожа, – вдруг неожиданно для себя самого ответил Ланцерей. – Именно вам мы с Русалочкой обязаны своим счастьем.
Внезапно принцу стало очень легко, словно камень свалился с его души. Ланцерей поднялся и сделал шаг в сторону двери.
– Прощайте, госпожа Паланита. Да благословит вас Бог.
– Погоди, – остановила его колдунья. – Сядь. Я попробую тебе помочь.
Послышался звук, как будто с полки сняли какую-то плошку, и в лицо принцу брызнули невидимые капли.
– Спи, – приказала Паланита, и слепые глаза Ланцерея закрылись… Однако в тот же миг тёмная пелена перед ними упала, и принц увидел дверь в стене, через которую пробивался мягкий свет.
«Эта дверь ведёт в храм, – вспомнил Ланцерей. – Там в прошлый раз я встретил Русалочку». Он подошёл к двери и распахнул её. Как странно, за дверью оказалась другая комната, явно не принадлежащая Паланите. В комнате за большим столом сидел человек и что-то писал пером на листе бумаги. Ланцерей в нерешительности замер.
Человек поднял голову.
– Неужели?! – громко спросил он. – Вот так сюрприз! Приветствую тебя, принц, ты именно такой, как я и представлял.
– Но откуда вы меня знаете? Кто вы?
Мужчина поднялся и подошёл к Ланцерею. Он оказался высоким и неестественно худым. Его лицо с серыми проницательными глазами, большим лбом и тонким орлиным носом было незабываемо выразительно. Ланцерей мог поклясться, что никогда раньше не видел этого человека.
– А ты поверишь мне, дружок? – в свою очередь спросил незнакомец.
– Я верю вам, – ответил принц.
– В таком случае я тот, кто создал тебя, – проговорил необыкновенный собеседник Ланцерея. – Тебя, твою Русалочку и весь тот мир, в котором вы живёте…
– Как, вы тоже волшебник?! Или… может быть, сам Бог?
Мужчина весело рассмеялся.
– Я знаю, что некоторые называют меня волшебником, но Богом – это в первый раз. На самом деле я просто сочинитель сказок, моё имя – Ханс Кристиан Андерсен.
– Господин Андерсен, но как человек, не умеющий колдовать, может создать целый мир?!
– Силой своей фантазии, – ответил сказочник.
– Получается, что и я, и Русалочка – это всего лишь ваша выдумка?! – Ланцерею показалось, что он стремглав падает в бездну.
– Но, дружок, разве ты чувствуешь себя недостаточно реальным? – прищурился Андерсен.