— Мужчинам — виски, женщинам — «Маргариту», — сообщил Микки, выставляя на столик выпивку. — И привет от Дина в качестве бонуса.

— Я его обожаю, — засмеялся Фокси, покосившись на стойку бара, над которой, как памятник всем недорогим кабачкам, возвышался долговязый Дин. — Никогда не нальет бесплатно, зато всегда добродушен, как ручной медвежонок.

— За это мы его и любим, — кивнул Микки. — Ну что, за Дина?

— Эй, Дин, мы пьем за тебя! — крикнул через весь зал Фокси. — За доброго бармена!

— За доброго бармена! — хором поддержали его Либби и Микки.

Фокси выпил виски и закусил кусочком лимона, не заметив, что тот посыпан сахаром.

— Фи, Микки, — осуждающе покосился он на друга. — Виски и лимон с сахаром — это отдает дурным вкусом.

— А ты у нас стал, небось, ценителем дорогих напитков? — беззлобно улыбнулся Микки. — С такой-то женой?

— Вроде нет, как пил дрянь, так и пью. Только кофе хороший. Агнесс варит его сама.

— Прямо-таки семейная идиллия… — хихикнула Либби.

— Если бы, — грустно вздохнул Фокси и внимательно посмотрел на друзей. — Вы двое умеете хранить секреты?

Мик и Либби переглянулись. Они не ошиблись, когда решили вытащить Фокси из стен готического особняка. Если этот парень вздыхает, значит, у него действительно проблемы…

— Умеем, — ответил Микки за двоих. — Ну давай, выкладывай, дружище…

— Все началось с того, что я встретил самую красивую женщину в своей жизни… — торжественно начал Фокси.

— Да, дела… — пробормотал Микки, дослушав до конца историю, рассказанную другом. — Я думал, что такое бывает только в дешевых мелодрамах… Он — детектив, она — преступница, а потом все переворачивается вверх дном и выясняется, что она вовсе не преступница, а жертва…

— Если бы все выяснилось, я бы сейчас порхал от радости, а ты бы снимал меня на фото, чтобы показать всем знакомым, до чего дошел Фокси Данкан… Я ведь до сих пор так и не знаю, кто виновен в исчезновении ее мужей…

— Ты считаешь, это ее дружок режиссер? — спросила Либби, все это время с интересом слушавшая его историю.

— Не знаю, Либби. Паршивый я детектив — совсем запутался. Может, дружок режиссер, может, она сама, хотя в это мне верить не хочется. Понимаете, чем я больше узнаю свою жену, тем больше во мне укрепляется уверенность: она не могла этого сделать. А если и могла, то имела на это очень веские причины. Она очень скрытный, очень замкнутый человек. И в то же время я чувствую, что она хочет мне довериться полностью. Хочет, но не готова… Хотя, признаюсь, поначалу я даже боялся, что она и меня укокошит…

— И когда все изменилось? — поинтересовался Микки.

— Помнишь историю с лодкой?

— Такое, пожалуй, забудешь…

— Так вот, после этой истории. Она так искренне волновалась за меня, что я подумал: какого дьявола ей меня убивать? А на маньячку Агнесс не похожа…

— Ты иногда пугаешь меня своей наивностью, — покосился на друга Микки. — Детектив, который считает, что маньяк должен быть похож на маньяка, — это что-то…

— Я живу с ней в одном доме, сплю в одной кровати, ем чуть ли не из одной тарелки. Я люблю ее, в конце концов. И ты считаешь, она может оказаться «маньячкой»? — усмехнулся Фокси, комкая в руках недоеденную лимонную дольку. — И она меня любит, я знаю. Только вся беда в том, что мы не можем друг другу довериться. Я — по своим причинам, она — по своим. Впрочем, Агнесс не доверяет даже собственной матери. Ди Корнуэлл не была ни на одной из трех свадеб своей дочки. Не видела ее дома, не знает, как дочь живет. А когда хочет приехать, получает в ответ: «не приезжай»…

— И ты говоришь, она — не маньячка? — недоверчиво посмотрела на него Либби. — С такими-то странностями? Одна закрытая комната чего стоит…

— Либби… — укоризненно покачал головой Фокси. — Избавь меня от картинок, нарисованных твоим богатым воображением. Поверь, мне паршиво и без них…

— И что ты собираешься делать дальше? Фокси пожал плечами.

— Не знаю. Точнее, есть одна идейка, надо бы проверить. Но мне кажется, она такая же, как все остальные. Это как клубок, где все нитки разорваны. Начинаешь его разматывать, а он обрывается на каждом сантиметре. Я цепляюсь за одну версию, а за ней — пустота, цепляюсь за другую — и там пустота. И так постоянно… Еще я хочу серьезно поговорить с Ди Корнуэлл. Кажется, она знает много из того, чего не знаю я. Во всяком случае, о прошлом Агнесс. А в нем, мне кажется, ключ к разгадке.

— Мы можем тебе хоть как-то помочь? — спросил Микки, гладя на друга взглядом верной сторожевой собаки.

— Пока вы сделали все, что смогли: выслушали меня. А это уже большая помощь. Дальше — поглядим.

И, хотя идей у Фокси не прибавилось, хотя в его голове не возникло гениальной мысли, которая решила бы разом все его проблемы, хотя Агнесс Корнуэлл по-прежнему оставалась для него самой загадочной загадкой на свете, он все равно почувствовал облегчение. Рядом с ним были друзья. Люди, которым он мог доверять…

14

Фокси вернулся домой и первым же делом получил очередной «сюрприз». Навстречу ему выбежала запыхавшаяся Полли и, энергично размахивая руками, сообщила новость:

— Мистер Данкан, то есть Фокси… У нас проблема… Коты, то есть кошка и кот… В общем, Элиот и Грэйс…

— Что, опять подрались? — перебил ее Фокси.

— Хуже! — вытаращила глаза Полли. — Они друг друга… Ну, в общем, полюбили… И теперь у вас, то есть у Грэйс, будут дети, то есть котята…

— Да… — Фокси поскреб в затылке и растерянно улыбнулся. — Они решили заняться любовью, а не войной… Теперь жена меня точно убьет. Что делать, Полли?

— Да утопим мы этих котят, — махнула рукой Полли. Как деревенская жительница, она привыкла решать проблемы проще и жестче, чем городской Фокси.

— Вы что, Полли?! — возмущенно посмотрел на нее Фокси. — Никаких утопленных котят! Что, мало в Дувервилле людей, которые захотят взять себе котеночка? Пристроим…

— Ага, замучаетесь вы их пристраивать. Пока будете раздавать, они уже в кошек превратятся. Или в котов.

— Полли, я что-нибудь придумаю, — пообещал Фокси. — Только как мне сказать Агнесс, чтобы она не убила меня сразу, услышав эту новость?

— Так и скажите. Чего ей вас убивать? Не вы же котов случали… Хотите, я скажу.

— Спасибо, Полли, я сам, — поблагодарил домработницу Фокси.

Элиота он нашел мирно отдыхающим в гостиной на диванчике. Рыжий предатель устроился рядом с Ди и положил мордочку ей на колени.

— Поздравляю тебя, будущий папа, — скептически усмехнулся Фокси, глядя на блаженствующего кота. — Устроил ты всем праздник… А невеста твоя тоже хороша. Всех перехитрила…

Ди, внимательно слушавшая жалобы Фокси, спросила:

— Значит, вы уже в курсе последних известий?

— Ну да. Агнесс выгонит меня из дома. — Фокси погрозил кулаком Элиоту, но тот даже не обратил внимания на хозяина и только удобнее устроил свою мордочку на коленях Дианы. — Она очень не хотела, чтобы я перевозил сюда Элиота…

— Ничего, — подбодрила его Ди, — котята — не дети, как-нибудь справимся. Одного могу забрать себе, когда поеду в Йоркшир. К тому же у меня есть родственники, которые с удовольствием возьмут еще одного котенка. Не паникуйте раньше времени, Фокси.

— Спасибо, — искренне поблагодарил ее Фокси. — Знаете, Ди, мои приятели всегда рассказывают о своих тещах какие-то ужасные истории. И называют их такими словами, от которых даже у меня вянут уши. Я в жизни бы не подумал, что мне так повезет с мамой жены…

— Вам спасибо. — Ди явно была польщена комплиментом. — Мне не рассказывали таких ужасов о зятьях, но вы тоже очень славный парень, Фокси. Болтаете со мной, старой кошелкой, когда у самого, наверное, полно дел…

Фокси заметил, что рядом с Ди, на диванчике, лежит фотоальбом, который он совсем недавно листал, пытаясь отыскать что-то о прошлом Агнесс.

— Смотрите фотографии? — поинтересовался он у Ди. — А мне она их так и не показала.

— И мне не показала, — ответила Ди, вытаскивая мундштук и сигарету. — Я сама имела наглость покопаться в этом шкафу… — Агнесс кивнула на распахнутую дверцу шкафа. — Правда, часть из них я все-таки видела — те, где Агнесс еще девочка, а я — молодая женщина… — вздохнула Ди. — Но многие фотографии сделаны после ее переезда в Дувервилль, так что я вижу их впервые. Агнесс, как я погляжу, не очень-то любит фотографироваться… Даже на свадебных фото ее не видно. Это ведь ее мужья, а, Фокси? — поинтересовалась Ди, открыв альбом на том месте, где красовались Ричард и Конрад.

— Да, — кивнул Фокси.

— Может быть, вы мне объясните, почему она развелась с последним мужем? — Диана посмотрела на Фокси с надеждой в глазах.

— Развелась? — не понял Фокси.

— Ну да. А разве она не развелась с Ричардом… Малькольмом, кажется?..

— Не знаю, можно ли так сказать… — пробормотал Фокси, в очередной раз поражаясь скрытности Агнесс. — Ричард Малькольм пропал, как и первый ее муж.

Ди была настолько поражена, что даже поперхнулась дымом.

— Какое ужасное совпадение… — откашлявшись, произнесла она. — И Агнесс ничего мне не сказала? Наверное, не хотела волновать… Или это… не совпадение?

Фокси постарался не встретиться с тещей взглядом и, уткнувшись носом в фотоальбом, пробормотал:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату