если они будут очень стараться сидеть, не касаясь друг друга, вряд ли это получится. Правил экипажем сам Мёрфи, одетый в чистую, но ничем не примечательную одежду. Когда они выезжали к черному ходу сквозь сад позади дома, Мария увидела нескольких неприметно одетых мужчин, прохаживающихся вдоль стен.
– У тебя теперь есть охрана?
– Бывшие солдаты, – ответил Адам. – Мой секретарь среди прочего настаивал и на этой мере безопасности. Как только стемнеет, их станет больше.
Мария попыталась расслабиться и поудобнее устроиться на сидении, состоящем из сплошных бугров.
– Такую жизнь не назовешь приятной.
– Надеюсь, это ненадолго, – вздохнул Адам. – Мне очень не хотелось нанимать охрану, но в доме так много людей, включая и тебя. Было бы непростительно, если из-за моей небрежности кто-нибудь пострадал. – Он смотрел в окно на улицы, становящиеся все более многолюдными по мере того, как они продвигались на восток по направлению к Сити, старому деловому и финансовому центру Лондона. – Конечно, что-то предпринимать необходимо, но вряд ли можно полностью защитить себя от решительно настроенного убийцы.
– К счастью, пули не всегда достигают цели, а если на тебя нападут открыто, ты сможешь себя защитить, – практично заметила Мария. – Я до сих пор с гордостью вспоминаю о том, как ты бросил Джорджа Берка через всю гостиную.
Усмешка, появившаяся на лице Адама, разбудила в Марии желание наклониться и поцеловать его. Но она осталась на месте, подумав, что в последнее время не так часто видит его улыбку.
– Ты сказал, что твои друзья первыми решили, будто тебе грозит опасность. Почему?
Его улыбка растаяла, и Адам кратко описал ей то, что его друзья узнали о взрыве на 'Энтерпрайзе'. Когда он закончил, Мария подвела итог сказанному:
– Итак, кто-то хочет тебя убить, не имея при этом ни одного очевидного мотива, кроме, конечно, простого негодования по поводу твоей индийской крови.
– Возможно, я кого-то очень сильно оскорбил, но теперь этого не помню. А может, я вел тайную распутную жизнь, о которой ни друзья, ни семья ничего не знали, и нажил себе огромное количество врагов. – Он пожал плечами. – Сейчас я больше жажду остановить этого парня, нежели узнать причину.
– Согласна, – Мария улыбнулась. – И все же я не могу представить тебя, ведущим тайную разгульную жизнь.
– Я тоже, – согласился он. – Я слишком мало помню о разврате и дебошах, чтобы знать, как это делается.
Они посмотрели друг на друга и рассмеялись. Мария прикрыла рот рукой и посмотрела в окно, подумав, насколько личным, почти интимным, был этот их смех.
Она надеялась, что Адам и с Джейни сможет вот также смеяться вместе.
***
Выйдя из кареты и оглядевшись, Мария увидела, что район, где располагалась контора мистера Грейнджера, не был ни богатым, ни бедным. Это и понятно: ее отец предпочитал компетентность, но по разумной цене.
Мёрфи ждал около кареты, пока Эштон помогал Марии выйти из нее. Было видно, что приемная содержится в приличном состоянии, хотя стол молодого клерка и был завален бумагами. Он встал, встретив вошедших улыбкой:
– Вы, должно быть, мисс Кларк.
– Да, а это мой друг, герцог Эштон, – ответила Мария, желая извлечь как можно больше выгоды из высокого положения Адама.
Глаза у клерка округлились:
– Я сейчас же доложу мистеру Грейнджеру, что вы уже здесь.
Он исчез, но не прошло и минуты, как появился вновь. Из глубины помещения послышался голос:
– И принеси чай для наших посетителей.
Мария подумала, а был бы предложен чай просто какой-то мисс Кларк. Она вошла в кабинет, Адам – сразу за ней, мистер Грейнджер вышел вперед и тепло ее поприветствовал. Это был солидный мужчина с седеющими волосами, и по тому, как он бросил на Адама оценивающий взгляд, Мария поняла, что ее поверенный склонен к подхалимству.
– Пожалуйста, садитесь, – предложил он, указывая на два стула перед своим внушительным столом. – Бесконечно рад нашему знакомству, мисс Кларк. Ваш отец не устает нахваливать вас и ваши способности. Он тоже в Лондоне?
Мария застыла.
– Разве вы не знаете, что он умер?
– О Боже, нет! – воскликнул шокированный мистер Грейнджер. – Это случилось недавно?
Она с трудом сглотнула, чувствуя себя так же, как и в момент получения этого известия. Заметив ее состояние, в разговор вступил Адам:
– Это произошло несколько недель назад. Мистер Кларк направлялся в Лондон, но по дороге на него напали разбойники и убили. Нам сказали, что он похоронен в местной церкви в Хартфордшире.
– Мистер Кларк посетил меня около двух месяцев назад, – медленно проговорил поверенный. – Он сказал, что хотел бы кое-что изменить в своем завещании, а потому скоро вернется. С тех пор я его не видел. Я даже не смел подумать, что с ним могло случиться такое несчастье.
– Он не сказал, почему хотел внести изменения в завещание? – спросила Мария, совершенно озадаченная. – Я его единственная наследница. Это имело отношение к моим правам?
– Причины он не назвал, – ответил поверенный. – Но поскольку его предыдущее завещание не успело претерпеть никаких изменений, вы наследуете все его имущество.
– Может быть, из-за того, что он недавно приобрел Хартли-Мэнор, он хотел позаботиться о слугах? – предположил Адам.
– Возможно и так, хотя при мне он об этом не упоминал. Вероятно, ваш отец подумывал об этом. Он часто бывал несколько импульсивным.
Мария снова задумалась.
– Но я получила письмо с подтверждением смерти отца именно от вас, мистер Грейнджер.
– Это невозможно. Я впервые слышу, что ваш отец умер.
– Однако письмо было написано на бумаге с вашей печатью.
Лицо мистера Грейнджера застыло.
– Я не лжец, мисс Кларк.
Адам решил вмешаться.
– Бумага могла быть украдена или подделана. Это письмо у вас собой?
Мария покачала головой.
– Я не думала, что оно мне потребуется. Я предполагала уволить мистера Грейнджера, поскольку писала ему четыре раза и ни на одно письмо не получила ответа.
Брови поверенного сошлись на переносице.
– Я не получал никаких писем, мисс Кларк. Я бы сразу же вам ответил. Я знаю, что Хартли-Мэнор находится в одной из самых отдаленных частей Англии, но я уверен, что почта работает и там.
– Несомненно работает. – Адам посмотрел на Марию. – Уверен, письма в Хартли доходят, но, как и в большинстве деревень, почта находится в магазине. Может же быть, что Джордж Берк подкупил владельца магазина, который и перехватывал письма, адресованные вам?
– Это же незаконно! – воскликнул мистер Грейнджер.
– Но не невозможно, – ответил Адам. – К тому же очень похоже на Берка.
Мария прерывисто вздохнула, ей пришла в голову еще одна мысль:
– Но если вы правы, тогда Берк мог перехватывать и письма моего отца! И папа может быть жив!
В глазах Адама светилось сострадание.
– Вероятно. И все же он гораздо дальше от Хартли, чем вы надеетесь.
Мария понимала, что он прав. Ведь было еще и золотое кольцо отца, отданное ей Берком. Это ли не опровержимое доказательство смерти его владельца? Мария резко встала.
– Прошу меня извинить, мистер Грейнджер. Я должна о многом подумать.
Адам и поверенный тоже встали.
– Конечно, мисс Кларк, – согласился поверенный. – Дайте мне знать, если я могу чем-нибудь помочь в разгадке этой тайны, – и после минутного колебания добавил: – Если ясных доказательств смерти вашего отца нет, то Хартли-Мэнор не будет вашим еще семь лет.
– Понимаю, – в оцепенении произнесла Мария.
Адам взял ее за руку.
– Если вы узнаете что-нибудь важное, мистер Грейнджер, пришлите записку в Эштон-Хаус на мое имя или на имя мисс Кларк.
Пока они шли к карете, Марии еще как-то удавалось держать себя в руках. Но стоило им тронуться в путь, в Эштон-Хаус, как ее начало трясти. И она бросилась к Адаму, тут же заключившему ее в объятия.
Оказывается, и надежда может причинять боль.
Глава двадцать девятая
(перевод: Julia!!!!, редакторы: Nara, vetter)