– Необходимо что-то придумать, чтобы выманить этого дьявола. – Адам нахмурился. – Из его слов я сделал вывод, что ему доставит удовольствие убить такого грязного язычника, как я, но ему, к тому же, платят за это. Таким образом, основной вопрос, кто оплачивает его услуги?
– А это означает, что, когда мы доберемся до Шипли, мы должны будем сохранять ему жизнь достаточно долго, чтобы узнать, кто же заказчик. Это омерзительно. – Уже у двери Рендалл сообщил: – Я отправляюсь к Робу Кармайклу сообщить о последних событиях.
– Нет необходимости беспокоить Роба в такой час, – заметил Адам. – Сомневаюсь, что сегодня Шипли вернется.
Впрочем, как и Мария, – увы.
***
После завтрака с Рендаллом, сразу уехавшим на Боу-Стрит, Адам неохотно отправился в свой кабинет разбирать бесконечные бумаги, требующие внимания герцога. После страсти и опасностей предыдущей ночи последней вещью, которой сейчас ему хотелось бы заняться, было читать скучные юридические документы. К тому же сегодня вечером должен состояться его семейный званый ужин, при мысли о котором он приходил в смятение.
– Формби, я когда-нибудь смогу справляться с этой работой?
– Вы быстро восстанавливаете силы, ваша светлость, – произнес его секретарь самым бесстрастным голосом, заставлявшим предположить, что сегодня он не собирается позволить Адаму сбежать.
– Может, нанять вам помощника? Кого-то, кто освободил бы вас от рутины, оставив больше времени для дел, требующих более опытного суждения.
Сначала Формби выглядел пораженным, затем заинтригованным мыслью о наличии подчиненного, которым можно командовать.
– Возможно, это окажется полезным, и, в конечном счете, вероятно, сократит количество бумаг, которые вы должны просматривать.
Пытаясь не выдать неприличного облегчения, Адам сказал:
– Превосходно. Тогда, пожалуйста, сразу же начинайте искать кого-то квалифицированного и приемлемого для вас.
Формби просиял.
– Спасибо, ваша светлость. У меня имеется племянник, он вполне мог бы подойти.
Дверь открылась, и обеспокоенный лакей произнес:
– Сожалею, ваша светлость, но пришел джентльмен, настаивающий на личной встрече с вами.
Оттолкнув лакея, в комнату ворвался прилично одетый мужчина лет сорока, его правая рука висела на перевязи, в лице чувствовалось напряжение от еле сдерживаемой ярости. Остановившись перед столом Адама, он резко спросил:
– Что вы сделали с моей дочерью?
Боже, да у него карие глаза Марии и такие же светлые волосы. Похоже, это Чарльз Кларк. Пораженному Адаму какое-то мгновение казалось, будто тот знает о всех тех великолепных, жизнеутверждающих вещах, что он проделывал с Марией этой ночью. Но это невозможно, Кларк никак не мог узнать об этом.
Восстанавливая дыхание, Адам произнес:
– Позовите мисс Кларк, Формби. Немедленно.
Как только секретарь кивнул и вышел, Адам встал.
– Вы, должно быть, Чарльз Кларк.
– Достопочтенный Чарльз Кларк Таунсенд, – уточнил вновь прибывший. – Возможно, я и не герцог, но у моей семьи имеется достаточно влияния, и вам не удастся похитить мою дочь и разрушить ее репутацию.
– Я и не желаю этого, – мягко заметил Адам. То, чем они с Марией занимались, не являлось посягательством на ее репутацию, это была взаимная искренняя любовь. – Ваша дочь спасла мне жизнь, когда я был близок к смерти. Она – уважаемая гостья в моем доме, наряду с ее подругой из Хартли, миссис Бенкрофт, являющейся самой достойной компаньонкой. – Пусть и не очень строгой. – Между прочим, несколько недель я носил вашу одежду. У вас прекрасный вкус. Что заставило вас подумать, будто я посягнул на репутацию вашей дочери? Она – весьма независимая молодая женщина. Думаю, ее репутацию нелегко разрушить. Мистер Кларк Таунсенд, или мистер Таунсенд?
– Таунсенд будет достаточно. – Посетитель нахмурился, его гнев несколько остыл. – Я только что из конторы своего поверенного. Грейнджер сказал, что Мария посетила его с герцогом Эштоном. Она полагала, будто я мертв, а вы наблюдали за ней, как ястреб. Это выглядело так, словно она находится у вас в заключении. Мария не ответила ни на одно из моих писем за много недель, а это должно было означать, что с ней случилось нечто ужасное. Так она – ваша уважаемая гостья или пленница?
Несмотря на звучавшие в голосе Таунсенда боль и гнев, Адам не мог не улыбнуться нелепости ситуации. Он кивнул на дверь, где только что появилась Мария в элегантном утреннем платье цвета персика. Она выглядела такой утонченной и благовоспитанной, что невозможно было поверить, что минувшей ночью она пнула в пах мужчину, предаваясь перед этим страстным недозволенным любовным ласкам. Его несравненная Мария.
Как только Таунсенд повернулся, мгновенный шок Марии сменился ослепительной радостью.
– Папа! – плача, она кинулась в объятья отца. – Я думала, ты умер!
Он вздрогнул, поскольку она задела его поврежденную руку, но тут же здоровой рукой крепко обнял дочь.
– Я так волновался, Мария! Что случилось? – Он впился взглядом в Адама. – Этот человек плохо с тобой обращался?
Мария рассмеялся.
– Нисколько. О, папа, произошло так много событий!
В углу кабинета располагалась обитая кожей мебель. Она подвела отца к дивану и опустилась рядом с ним, сидящие друг возле друга они смотрелись удивительно трогательно. Адам вышел из-за стола и занял кресло напротив дивана.
– Вы сказали, что вы – достопочтенный Чарльз Кларк Таунсенд. Вы на самом деле сын графа Торрингтона?
Кларк кивнул.
– Я самый младший в семье и всегда был паршивой овцой. Мой отец умер несколько недель назад. У его смертного ложа нам удалось восстановить утраченное взаимопонимание. – Он криво улыбнулся. – Возможно, даже хорошо, что примирение не подверглось испытанию временем. Мы были полной противоположностью друг друга. Но... думаю, мы оба испытали радость, вернувшись к дружеским отношениям. Теперь графом стал мой старший брат.
Мария задохнулась.
– Я полагала, что ты, возможно, происходишь из семьи джентри. Я и подумать не могла, настолько высоко твое положение.
– Таунсенды несут в себе часть голубой крови Британии, от этого мое позорное поведение выглядело еще хуже, – заметил он. – Юридически твое полное имя – Мария Кларк Таунсенд. Я сократил фамилию до Кларк после того, как мой отец отказался от меня.
Адам нахмурился.
– Порядочные родители так бы не поступили.
– И все же у него имелось оправдание, хотя, возможно, он и действовал слишком сурово. – Чарльз вздохнул, затем обратился к Марии: – Меня считали необузданным и недостойным твоей матери, и мы тайно сбежали в Гретна-Грин, когда ей было семнадцать, а мне восемнадцать. Это шокировало обе семьи. Я не чувствовал никакой ответственности вплоть до того момента, когда появилась ты, но даже тогда нуждался в помощи бабули Роуз.
– Где ты был все последнее время? Джордж Берк сказал, что ты мертв. Он подделал письмо от Грейнджера и показал мне твое золотое кольцо, как доказательство правдивости его слов. Мы узнали, что он перехватывал почту, но это не доказывало, что ты жив. – Она коснулась повязки. – Ты был ранен и именно поэтому так долго не возвращался в Хартли?
– Только отчасти. Но что произошло с тобой? – В его взгляде на Адама все еще сквозило подозрение. – Почему ты здесь, в этом доме, в Лондоне?
Адам позволил Марии рассказать всю историю, хотя и несколько подправленную. Закончила она словами:
– Джулия и я планируем завтра отправиться назад в Хартли. Эштон любезно предложил нам свою карету. Я уверена, он не будет возражать, если и ты к нам присоединишься. Ты готов возвратиться домой?
Он хитро улыбнулся. И немедленно стало очевидным то очарование, благодаря которому долгие годы он являлся долгожданным гостем во многих поместьях.
– Помнишь, я упомянул, что рана лишь одна из причин, почему я отсутствовал? Другая причина находится отсюда не далее, как в нескольких кварталах. Ты можешь поехать со мной? Там я объясню тебе остальное.
Она тихо рассмеялась.
– Ты никогда не мог устоять, чтобы не преподнести какой-нибудь сюрприз. Ты хочешь представить кого-то из вновь обретенных родственников?
– Ты так хорошо меня знаешь. Да, что-то в этом роде, – согласился он. – Мой брат намного более терпим к моим недостаткам, чем был мой отец. Но больше я не скажу ничего. – Он поднялся. – Сейчас ты свободна? Я хотел бы отправиться немедленно.
– Отлично. – Она поглядела на Адама: – Вы поедете с нами?
Игнорируя хмурый взгляд ее отца, Адам ответил:
– Конечно.
Он попытался выглядеть достаточно невинно, чтобы не встревожить родителя, озабоченного судьбой своей дочери. Но он сомневался, что преуспел в этом.
***
Кучер Адама, следуя указаниям отца Марии, подвез их к дому в другом конце Мейфера. Когда они очутились на тротуаре, Чарльз предложил Марии свою здоровую руку. Она подозревала, что он станет намного счастливее, когда она покинет дом Эштона. Обычно он не защищал ее столь откровенно, но всегда был очень проницателен. Скорее всего, он ощутил некую связь между ней и Адамом.
Ночной дождь сменился ясным чистым небом, стоял прекрасный весенний день. Мария увидела, что пунктом их назначения был типичный городской дом в Мейфере, тщательно ухоженный, с украшениями цвета слоновой кости и цветочными ящиками под окнами.
Отец Марии открыл дверь ключом, что было довольно интересно. Пропустив дочь и Адама внутрь, он вошел следом и крикнул:
– Я вернулся, и она со мной!
Он провел их в салон справа, где сидели две женщины и вышивали. Обе быстро поднялись. Одна была невысокой привлекательной женщиной лет сорока, а другая была... Марией.