Кларисса поглядела на печальную мордочку пекинеса и посадила собачку себе на колени.
– И зачем я завела собаку? – пожаловалась она. – Наверняка она будет гонять павлинов.
– Она же совсем маленькая, – удивился Бланшар. – Но ты же не из-за нее беспокоишься, верно?
– Я ни о чем не беспокоюсь, – ответила Кларисса с металлом в голосе, и муж почел за благо оставить эту тему.
А потом она стала собираться и велела взять два билета на экспресс до Парижа.
– Мне не нравится эта баронесса, – заявила Кларисса. – И вообще мне все не нравится! Уж я-то разберусь, что да как!
И, едва сменив одежду и наведя кое-какие справки, отправилась разбираться.
По правде говоря, Кларисса ожидала чего угодно. Но увидеть Мэй в бальном платье и бриллиантовой диадеме, Мэй, увешанную драгоценностями, как елка конфетами, Мэй в самом чопорном, самом неприступном доме Сен-Жерменского предместья – это что-то неописуемое.
С точки зрения Клариссы, Мэй еще могла получить платье по дружбе или по знакомству – хотя, сколько помнила старая дама, туалеты от Дрекола никому просто так не дают. Но украшения, сверкавшие на девушке, пробудили в бабушке самые мрачные предчувствия, потому что по опыту Кларисса знала, что обрести такие драгоценности честным путем может только любимая дочь богача или нелюбимая, но законная супруга. Поневоле старой даме пришлось подозревать, что ее внучка или ограбила ювелирный магазин, или продалась богачу, что ничуть не лучше, так как означало, что она, Кларисса, совершенно в ней ошиблась. Ноздри старой дамы трепетали от негодования, глаза сверкали. Возле нее Бланшар, весь взмокший от напряжения, держал руку на кармане, где на всякий случай носил нюхательную соль. Раньше в ней не возникало нужды, но теперь, когда адвокат видел выражение лица жены, он не сомневался, что она или упадет в обморок, или закатит грандиозный скандал.
– Эварист, – сухо сказала она хозяину, – что это такое?
– Я бы просил вас… – с неудовольствием начал герцог.
– О, не стройте из себя ханжу. После того, что между нами было, это просто смешно! – Тон ее был как пуля, разящая наповал. – Только я одного не понимаю. Откуда у нее это платье и эти драгоценности? Сто тысяч франков, не меньше, и все от Фуке и от Вевера![35]
– Я полагал, что вы… – начал удивленный герцог.
– Так, так, – просипела Кларисса, заметив Уолтера, – и священник тоже здесь! Что они затеяли, в самом деле?
В другом конце зала Мэй, бледнея, прошептала Уолтеру:
– Уолтер… Мне сейчас станет плохо! Как она на меня смотрит!
– Если вам станет плохо, его преосвященство этого не одобрит, – вмешался находчивый Кристиан. – Быстро идите за мной!
И, подхватив под локти Мэй и Уолтера, потащил их к задней двери.
– Кристиан! – изумилась Иоланда. – Вы уже уходите?
– Нет, улетаю! – ответил он, очаровательно улыбаясь.
Трое мушкетеров скатились по лестнице, едва не сбив с ног лакея, который нес тяжелый, как броненосец, поднос, однако Уолтер в последнее мгновение поднос подхватил и не дал ему рухнуть.
– Побольше шампанского! – прокричал Кристиан изумленному слуге. – Скорее, скорее сюда! Амалия! Да где же она… Амалия!
Та тотчас же появилась, причем несла не только белое пальто, которое одолжила Мэй, но и плащ Уолтера, и свою накидку. Судя по всему, у Амалии уже было все готово для поспешного отхода.
– Кларисса наверху – не знаю, как она сюда проникла – я ее не приглашал, слово дворянина! Где ваша машина?
– На улице, у подъезда. Можем уходить. Я узнала все, что надо.
Через несколько минут, когда Кристиан сидел за рулем, а автомобиль трясся по безлюдным улицам, Амалия сняла с головы парик, вытащила из-за щеки шарик, который так изменил ее внешность, и пересказала сообщникам все, что ей удалось узнать от слуги Клемана Адера.
– Итак, Моннере больше всего подозревал слугу Адера, которого зовут Стефан Малле. Это набожный старик, которого остальные слуги в доме очень уважают. Когда-то он служил чертежником, что стало дополнительным поводом заподозрить его. Сами понимаете, для того чтобы скопировать чертежи, нужна определенная сноровка. У Малле двое сыновей, дочь умерла в родах, и шесть или семь внуков. Сыновья и внуки работают кто где и в деньгах вроде не нуждаются, но есть один нюанс: во время недавнего скандала, связанного с Панамским каналом, Малле потерял почти все сбережения, так что не исключено, что он захотел поправить свои дела, продав копии чертежей на сторону. Сейчас он в больнице и в довольно плохом состоянии. Его жена держит мелочную лавку в Париже, причем расположенную в том же квартале, что и ломбард, куда заходил Луи Норвэн. Интересно, это случайное совпадение или нет?
– Мы все время возвращаемся к ломбарду, – заметил Кристиан. – Вы считаете, он может иметь какое-то значение?
– Не только я, – усмехнулась Амалия. – Вчера я опять пыталась подъехать туда, поговорить с хозяином и узнать, что за кольцо выкупал Норвэн. Но там по-прежнему все оцеплено полицией, причем они явно что- то ищут. Даже подняли крышку люка, в который стекает вода, и вызвали рабочих.
– А что они могли искать? – удивился Кристиан. – Кольцо ведь было у Норвэна, а оружие унес Уолтер.
– Возможно, схватка произошла как раз из-за кольца, – пояснила Амалия. – Когда они его стали вырывать друг у друга, оно могло куда-нибудь упасть.
– Скажите, – подала голос Мэй, – вы считаете, что Малле действительно украл чертежи своего хозяина?
– Важно не то, что считаю я, а то, что считал Пьер Моннере, – отозвалась Амалия. – Я вам говорила, что Стефан Малле угодил под карету как раз в тот день, когда Моннере уехал в Ниццу?
Мушкетеры переглянулись.
– И что же это значит? – спросил Кристиан.
– Смотрите, – сказала Амалия. – Мы видим, что в деле замешаны два агента. Мы знаем, что с чертежей сняли копии. Но в то же время по поведению агентов ясно, что копий чертежей ни у одного из них нет. Вопрос: где эти копии и почему они до сих пор не попали по назначению?
– Если Стефан Малле не успел их передать… – начал Уолтер.
– Точно! – ахнула Мэй. – Моннере ему помешал! Наверное, он следил за слугой, и у того не было возможности передать копии тому, для кого он их снимал. А потом попал под карету!
– Но при чем тут Ницца? – спросил Кристиан. – Вы узнавали, Малле был в Ницце?
– То-то и оно, что не был, – с досадой ответила Амалия. – Похоже, Стефан в последнее время вообще не покидал Парижа.
– У него мог быть сообщник, – заметил Уолтер.
– Да там вообще могло быть что угодно, – вздохнула Амалия. – Видите, чем мы занимаемся? Гадаем, потому что не можем просто пойти к нужным людям, показать им документ, который дает нам право вести расспросы, и попытаться узнать все, что нам нужно. Кристиан! Куда вы повернули?
– Разве мы едем не к вам домой? – удивился молодой человек.
– Нет, – решительно ответила Амалия. – Едем к ломбарду. Надо понять, что это за кольцо и почему в полиции ему придают такое значение.
– Но если Норвэн просто заложил кольцо, а потом выкупил его… – начала Мэй.
– Норвэн его не закладывал, – возразила Амалия. – Вы же сами мне рассказывали, как следили за кондуктором. Он даже не знал дорогу в ломбард. Нет, это что-то другое.
– Ох! – сказала Мэй в полном восторге. – Какая вы умная!
– А что, – медленно начал Кристиан, – если Норвэн где-то нашел закладную квитанцию? К примеру, в десятом купе? Помните, вы еще расспрашивали, что не так было с десятым купе, и он явно колебался с ответом!
– И не забывайте, – подлил масла в огонь Уолтер, – что этот ломбард находится недалеко от лавки жены Малле, вы сами говорили!
– Правда, увлекательно? – улыбнулась Амалия. – Не хочу вас разочаровывать, но там, где два дня