последний наверняка имел несчастье испытать на себе остроту ее шпаги. Если у нее было при себе письмо короля, значит, она исполняла какое-то его поручение. Скорее всего связанное с таинственной половиной карты, которой Меридор так жаждал завладеть. Вдобавок она чертовски хорошо фехтовала – при одном воспоминании об этом у Блэйка заныла застарелая рана в левой стороне груди – и вообще, похоже, принадлежала к той исключительно редкой (по мнению Артура) породе женщин, которые в вертикальном положении куда интереснее, чем в горизонтальном. Если бы не нечестный прием, который Блэйку пришлось применить, капитану бы никогда не удалось одержать над ней верх. Впрочем, было весьма похоже на то, что до самого капитана Габриэль нет ровным счетом никакого дела. Она даже не смотрела на него, и Блэйк робко кашлянул.

– Послушайте… – начал он нерешительно. – Честное слово, мне очень жаль, что все так обернулось.

– В самом деле? – холодно осведомилась Габриэль.

«А у нее довольно милый голос, – подумал Блэйк. – И какого черта я раньше не догадался, кто она такая?»

– Боюсь, я был с вами не слишком вежлив, – добавил он со смешком, призванным скрыть его смущение.

– Это вы правильно заметили, – еще холоднее ответила Габриэль.

Блэйк покраснел. Честно говоря, он никогда не мог похвастаться особым красноречием, а девушка к тому же выбила его из колеи. Неудивительно, что он не мог отыскать нужные слова.

– Вы на меня сердитесь? – сделал капитан еще одну попытку наладить отношения.

– Сержусь? – фыркнула Габриэль. – Нет, сударь, что вы! Я очень вам признательна за то, что вы ударили меня по лицу и доставили на сей великолепный корабль. Всю жизнь об этом мечтала!

– И тем не менее, – упорно гнул свою линию Блэйк, – вы не можете не быть хоть немного благодарны мне.

Габриэль остановилась и недоверчиво взглянула на него.

– Неужели? Интересно, за что?

– За то, что я не нашел вторую половину карты, – ответил он. – Я же знаю, где она находится. Там же, где вы в нашу последнюю встречу прятали свой замечательный кинжал, которым чуть не проткнули меня насквозь. За голенищем сапога, верно?

Габриэль опустила глаза и нехотя улыбнулась.

– А вы не так глупы, как кажетесь, – заметила она.

– Просто это единственное место, в котором можно что-то спрятать, – объяснил Блэйк.

– Вы уверены? – прищурилась Габриэль.

Тон вопроса, да и сам вопрос прозвучали дьявольски двусмысленно.

– По крайней мере, – пробормотал Блэйк, теряясь, – сейчас там кинжала нет.

– К сожалению, – уронила Габриэль. – Собираясь на ужин к губернатору, я оставила пистолеты и кинжал дома, а не следовало бы. Правда, я не рассчитывала, что вы восстанете из мертвых, и, признаюсь, ваше появление порядком меня удивило. Что на вас тогда было – крест или медальон?

– Медальон.

– Ну да. С изображением любимого лица, верно?

Блэйк сделал над собой усилие, чтобы ответить:

– Не думаю, что это имеет для вас какое-то значение.

– А она вас бросила, – безжалостно закончила Габриэль. – Вышла замуж за другого.

Артур остолбенел.

– Откуда вы знаете? Верно, после той дуэли я… она мне отказала, потому что я, по ее словам… – Блэйк запнулся.

– Ах, оставьте, ради бога, – с досадой промолвила Габриэль. – Отказала она вам не потому, что дуэль так неудачно для вас обернулась, а потому, что вы всего-навсего третий сын в семье и видов на наследство у вас никаких. Теперь я понимаю, отчего вы с горя отправились в Карибское море гоняться за пиратами, до которых вам прежде не было никакого дела.

Ни одному человеку не придется по вкусу, если кто-то вдруг озвучит его тайные побуждения. Артур Блэйк был джентльменом, но прежде всего он был человеком и потому не на шутку разозлился.

– Уверяю вас, вы заблуждаетесь, – вскинулся он. – Мисс Элизабет не придавала никакого значения моему состоянию. И вообще, мерить других людей по себе – большая ошибка.

Габриэль вспыхнула. Рот ее сжался.

– Думаю, мисс Элизабет была совершенно права, когда отказала вам, – язвительно сказала она. – Будь я на ее месте, тоже бы вас бросила.

После чего Габриэль повернулась к капитану спиной и стала спускаться вниз. Блэйку ничего не оставалось, как последовать за ней.

Корабль начал разворачиваться. Девушка поскользнулась на ступеньке, но Блэйк успел удержать ее.

– Спасибо, – буркнула она.

– Извините, – пробормотал Блэйк. Они стояли так близко, что ее дыхание касалось его щеки.

– Идите к черту, – с досадой ответила Габриэль.

Но Блэйк все медлил отпустить руку девушки, глядя в ее колдовские глаза.

– Кто вы такая? – задал капитан мучивший его вопрос.

– Меня зовут Габриэль, – коротко ответила она.

– Габриэль. А дальше?

Девушка упрямо вскинула подбородок.

– Вам, кажется, приказали меня запереть, если я не ошибаюсь?

Блэйк потемнел лицом и выпустил ее руку. Они снова двинулись вниз.

– Сюда, – сказал Блэйк.

Мутный свет висевшего на стене фонаря выхватил из мрака очертания прутьев. Габриэль замедлила шаг. Перед ней и впрямь находилась железная клетка размером примерно три метра на четыре. Девушка мрачно посмотрела на нее. На гвозде сбоку от клетки поблескивал массивный ключ. Блэйк взял его и начал отпирать решетчатую дверь, чувствуя себя до крайности неловко.

– Как вас угораздило связаться с Меридором? – спросила Габриэль. – Я полагала, вы все-таки честный человек.

– Он подобрал меня после того, как вы меня ранили, – ответил Блэйк.

– А… – протянула Габриэль. – Понятно.

Корабль качнуло, и девушка пошатнулась. Блэйк поддержал ее, и тут она неожиданно проворным движением скользнула в сторону и подставила капитану ножку. С приглушенным воплем Блэйк влетел в клетку, а Габриэль тем временем захлопнула дверь и закрыла ее на ключ. Разозленный англичанин вскочил на ноги и бросился к выходу, но было уже поздно. Габриэль насмешливо улыбнулась ему с другой стороны решетки и помахала ключом.

– Черт побери! – выкрикнул Блэйк вне себя.

– Можете звать на помощь, если вам угодно, – ехидно предложила Габриэль. – Только кричите погромче, а то вас не услышат.

Блэйк меж тем успел обрести свое обычное хладнокровие.

– С какой стати мне звать на помощь? – возразил он вызывающе. – Я не боюсь вас.

Габриэль, покачивая на пальце тяжелый ключ, с улыбкой смотрела на англичанина.

– Смелые слова, – согласилась она. – Только вы упустили кое-что из виду. Я тоже вас не боюсь.

Блэйк пожал плечами.

– Охотно верю, – искренне заявил он. – Потому что вы самая потрясающая женщина из всех, что я встречал. Эй, куда вы? – окликнул Артур Габриэль, которая, не слушая его, направилась в глубь трюма, в сторону, противоположную той, откуда они пришли. – Выход ведь там!

Но девушка уже скрылась из виду. Блэйк покачал головой. Конечно, его самым бессовестным образом надули, но, странное дело, он вовсе не чувствовал себя оскорбленным. В сущности, Габриэль имела полное право хотя бы попытаться бежать, хотя Блэйк не представлял себе, как можно скрыться с корабля, который

Вы читаете Принцесса морей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату