статью и ту субботнюю драку? Понимаешь, я и так чувствую себя виноватой: все-таки два дня прошло, а я ему даже спасибо не сказала.
— Да ему
В ответ Шарлотта тихо сказала:
— Ну вот, теперь я чувствую себя виноватой еще и
— Брось ты, Шарлотта… Никто ни перед кем не виноват. Просто давай пойдем вместе. Ничего такого я тут не вижу.
— Да я понимаю, — вздохнула Шарлотта. — Дело не в этом. Просто… я ведь собираюсь только поблагодарить Хойта… ну, понимаешь, соблюсти нормы вежливости… Сказала спасибо — и все. И уйти хотелось бы быстро, чтобы не было повода задержаться. А если мы придем вдвоем, то начнутся разговоры… И потом, если этот Торп действительно так любит поговорить о себе и своих приключениях, так зачем я тебе нужна? Почему бы тебе не позвонить и не договориться с ним о встрече?
— Да я же тебе говорю: уже пытался. Но он не знает, кто я такой. Мы знакомы с ним сугубо официально. Я уверен, Хойт согласится поговорить со мной, если окажется, что у нас есть… общие друзья.
— Извини, Эдам. — Эти слова Шарлотта произнесла почти шепотом, глядя к тому же куда-то в сторону. — Я просто хочу… развязаться с ним. Понимаешь, сказала спасибо — и все. — Наконец она подняла взгляд на Эдама и очень серьезно посмотрела ему в глаза. — Эдам, я тебе очень благодарна. Ты замечательный.
С этими словами она подошла к нему вплотную, положила руки на плечи, потянулась губами, как показалось Эдаму, к его губам — но в последний момент не то он ошибся в расчетах, не то она изменила решение и ограничилась тем, что чмокнула его в щеку.
— Спасибо тебе, Эдам, — повторила Шарлотта, — спасибо, что проводил меня, и вообще я очень рада была с тобой пообщаться. Как вернусь, я тебе сразу позвоню. Договорились?
Не дожидаясь ответа, она развернулась и быстрым шагом направилась к дверям Сейнт-Рея.
Слезы, взывающие к защите? А что, вот это похоже. Некоторое время назад Эдам уже разработал, как ему показалось, абсолютно верную теорию, согласно которой все наши слезы, любой плач являются на самом деле производным от мольбы о помощи. Родившийся младенец плачет, потому что чувствует свою беззащитность в этом новом для него мире. Он
Вся эта давно продуманная теория обрела в тот миг на аллее Лэддинг вполне законченный, подкрепленный ярким наглядным примером вид. Что могло быть лучшим доказательством ее правоты?.. Какие высокие чувства испытывали они с Шарлоттой, каким красивым, как в старинных романах, было их прощание. Особенно эффектно эта сцена выглядела именно здесь, в полумраке, в сказочном свете фонарей, на фоне старинных кирпичных стен с узорной кладкой, создатели которых давно покинули этот мир… Все говорило о прекрасных романах, о завоеванных сердцах… о предстоящих победах и великих свершениях… Когда вокруг так много красивого, светлого и высокого, разве можно быть несчастным? Вот оно — счастье: высокие отношения и возвышенные чувства! И земное воплощение всего возвышенного зовут Шарлоттой Симмонс.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Камушек, наделенный разумом
Шарлотта стояла в одиночестве в пустом, похожем на пещеру холле Сейнт-Рея и ждала. Прямо перед ней на второй этаж вела широкая лестница с массивными перилами, покрытыми затейливой резьбой. К сожалению, сейчас, при обычном освещении, это покрытое краской свидетельство былого мастерства американских резчиков по дереву выглядело еще более обшарпанным и потертым, чем тогда, на дискотеке во вспышках стробоскопа и лучах дискотечных прожекторов.
Странный, какой-то смурной на вид парень, открывший Шарлотте дверь, предложил ей подождать в холле, пока он разыщет Хойта. Девушку удивило не столько его сросшиеся на переносице брови и то, что в бедрах он был шире, чем в плечах, а то, что у него был какой-то совершенно лишенный крутизны, абсолютно не «сейнтреевский» образ. Почему-то парень показался ей знакомым, но где она его видела, Шарлотта вспомнить не могла. Чувствовала она себя здесь абсолютно не в своей тарелке — отчасти из-за стоявшего в холле запаха: ощущение было такое, что здесь не только по субботам, но и каждый день, едва ли не круглосуточно, толпится множество потных, разгоряченных и давно не мывшихся людей. Запах напоминал тот, какой идет от деревянного пола, если на нем образовалась лужа из протекшей батареи. На самом же деле все объяснялось просто: этот пол очень долго — много лет — промариновывался галлонами пролитого пива.
А впрочем, запах, крашеные перила — разве это важно? Больше всего Шарлотту сейчас волновало другое: она чувствовала себя виноватой перед Эдамом… Ну как так могло получиться, что желая поблагодарить одного человека, она обидела другого или, что еще хуже, ранила его самолюбие? Как же Эдам обломался, когда она все-таки нашла в себе силы и не взяла его с собой в гости к Хойту… Он ведь просто загорелся желанием взять у Хойта интервью в неформальной обстановке. Да еще эти джинсы… Почему, спрашивается, она не сказала Эдаму правду? Может, все дело в том, что она не хотела признаваться самой себе в непростительной глупости, которую сделала сегодня утром… зашла в «Эллисон» — не самый дешевый магазин одежды — и купила себе пару «Дизелей».
Девушка снова почувствовала себя виноватой. Эдам — он, конечно, хороший, но была же все-таки причина, почему ей так не хотелось идти сюда с ним вдвоем? И вдруг Шарлотта поняла, хотя и не могла бы четко это сформулировать. Она стеснялась, что Хойт увидит ее в компании этого «ботаника»,
Откуда-то издалека, видимо, из-за нескольких дверей, в холл донесся взрыв дикого хохота и аплодисментов и быстро стих. Похоже, парни играют во что-то или травят байки. С другой стороны, сверху, раздавалась музыка. Впрочем, музыка — это громко сказано. Здесь, в элитном клубе, звучал все тот же вездесущий рэп с аккомпанементом электронных ударных, лишь слегка разбавленный надрывно плакавшим где-то на заднем плане саксофоном.
Хойт появился в холле как-то неожиданно. Он подошел к ней, чуть прихрамывая. Одна его щека была до самой челюсти заклеена державшейся на пластыре повязкой. Глаз с этой стороны лица был украшен здоровенным синяком, заплыл и превратился в узкую щелку. Чуть выше глаза был наложен пластырь телесного цвета, судя по всему, прикрывавший рассеченную бровь. Последними штрихами, дополнявшими героический образ, были распухшие нос и нижняя губа.
Издалека он, по-видимому, Шарлотту не узнал. Она даже на миг испугалась, что Хойт вообще не вспомнит, кто она такая. Но подойдя поближе, он расплылся в улыбке и сказал: «Ну как я тебе? Скажи — красавчик?», а потом расхохотался, но сразу же закрыл глаза и поморщился. Судя по всему, резкие сокращения лицевых мышц были ему пока что противопоказаны. Переждав приступ боли, Хойт осторожно, но тепло улыбнулся, подмигнул, и в уголках его глаз выступили слезы. Приложив руку к ребрам, он сказал:
— Тут, похоже, что-то переломано. Лихо они меня отхерачили.
Шарлотта была так потрясена тем, что Хойт получил все эти ужасные раны из-за нее, что бедного парня избили из-за того, что он поспешил ей на помощь, что даже не заметила (почти не заметила) прозвучавшего в ее присутствии нецензурного слова.
Хойт медленно, явно опасаясь резких движений, наклонил голову и с улыбкой умудренного опытом и прожитыми годами старца сказал: