Не дожидаясь согласия, леди Морвен плеснула в его бокал еще немного коньяка.
– До вас он предпринял еще две попытки устроить мое личное счастье. Одна оказалась точным повторением первой…
– А вторая? Что же вы замолчали, Джо?
– Что я замолчал?! И это спрашиваете вы?! – Джо Цорес всплеснул руками. – Будто не знаете… Если бы Лиз… если бы только Лиз…
Он всхлипнул, засопел, закрыл лицо руками.
– Боже мой! – воскликнула леди Морвен. – Так вы ее до сих пор любите! Бедняжка!
Она встала с диванчика, подошла к Цоресу, тронула его за плечо. И внезапно Джо рухнул перед ней на колени, обхватил ноги, уткнулся лицом в подол ее черного платья и разрыдался, громко и самозабвенно, как ребенок.
Леди Морвен, растерянно улыбаясь, гладила его лысую макушку.
– Ну все, все, маленький, все, милый, хватит, – приговаривала она.
А Джо все плакал и плакал, не в силах остановиться.
– Мистер Баррен?
Нил неохотно оторвался от созерцания танцующих Тани и Нюточки и кислым взглядом смерил с головы до ног – от малиновой фески до малиновых же «восточных» сапожек – колоритного молодого человека, присевшего на соседний табурет.
– Да, я Баррен. Чем могу быть полезен?
– Элиас Клингзор, – странный молодой человек говорил тихо, и голос доносился не изо рта, а примерно из области щитовидной железы. Наверное, у него повреждены голосовые связки, и он говорит через специальный аппарат. – Детективное агентство Бревера. У меня для вас информация, мистер Баррен.
Нил, сколько мог, скрыл охватившее его волнение под маской насмешливого любопытства.
– Информация настолько важная и секретная, что вы помчались за мной через полсвета?
– Нет, мистер Баррен, здесь я нахожусь по заданию другого клиента, однако, увидев вас, я подумал, что вам было бы интересно… Впрочем, возможно, я ошибаюсь, в таком случае, я готов перенести наш разговор на более удобное для вас время…
– Ну уж нет. Выкладывайте, раз уж начали.
– Может быть, отойдем в менее людное место? – Клингзор поднялся. – Вот там, кажется, вход в оранжерею.
Они вышли в крытый зимний сад и уселись на скамейку возле миниатюрного искусственного водопада.
– Ну-с, я слушаю, – нарочито небрежно произнес Нил.
– Нам удалось установить личности покушавшегося на вашего сына и его сообщника.
– У него был сообщник? – мгновенно напрягшись, спросил Нил.
Клингзор достал из внутреннего кармана объемистый бумажник, а из бумажника – фотографию бритоголового детины с недобрым прищуром.
– Был – очень подходящий глагол. Его звали Джон Дервиш.
– В прошедшем времени?
– Увы…
Клингзор пожал плечами, пряча в густых усах намек на улыбку.
Нилу это не понравилось.
– Послушайте, я, кажется, заказывал только расследование, а не…
– Вы хотели сказать – «не ликвидацию». Разумеется. Смею вас уверить, наша фирма мокрыми делами не занимается. Мистер Дервиш… С ним произошла та же неприятность, что и с известным вам мистером Робертом. Кстати, это настоящее его имя. А фамилия…
– Погодите, что значит – та же неприятность?
– Посягнул на чужую жизнь – и потерял собственную… Все подробности изложены в обстоятельном отчете, высланном вчера на ваш адрес, почтовый и электронный. Там же вы найдете ссылки на сайт нашего коллеги, бывшего сотрудника ФБР, проводившего смежное расследование.
– Смежное?
– Вы все поймете, ознакомившись с документами. Сайт приватный, защищен двумя паролями. Вот они.
Клингзор передал Нилу карточку с рядочками символов и цифр.
– Но здесь три комбинации…
– Третья – номер личного телефона, по которому вы позвоните, проанализировав полученную информацию.
– Но у меня есть номер Бревера…
– Это не номер Бревера.