Тощая девица с прилизанными волосами ухмыльнулась Лесли. Она сидела верхом на парне, который вовсе не казался обдолбанным. Не выглядел он и таким же иссушенным, как она. Не сводя с Лесли взгляда, он вынул трубку для крэка из руки тощей девицы и положил ее руку на свою промежность. Она не колебалась — и не сводила взгляд с трубки, которую он держал так, чтобы она не могла до нее дотянуться.
Вот этого товарища надо остерегаться.
— Затянешься? — Он протянул трубку Лесли.
— Нет.
Он похлопал себя по ноге.
— Присядешь?
Лесли взглянула вниз, туда, где двигалась рука тощей девицы, и отвела взгляд.
— Нет.
Он подался вперед, как будто хотел схватить Лесли за запястье.
Она развернулась, взбежала по лестнице к себе в комнату и закрыла дверь под смех и грубые предложения, звучавшие в ее доме.
Как только Лесли была готова к работе, она открыла окно и высунула ногу наружу. Прыгать было невысоко, но когда она однажды неудачно приземлилась, было чертовски больно. Она вздохнула. Она не сможет работать с растяжением лодыжки.
Я могу вернуться, просто сбежать по лестнице вниз и выскочить на улицу.
Она осторожно бросила сумку на землю.
— Ну, приступим.
Лесли села на подоконник, свесив обе ноги из окна, затем перевернулась на живот, лицом к дому. Медленно она подалась назад, упираясь в обшивку дома одной ногой и держась за оконную раму руками.
Ненавижу это.
Она оттолкнулась, приготовившись к удару. Его не последовало. Вместо этого ее поймали чьи-то руки прежде, чем она коснулась земли.
— Отстань от меня. Отпусти! — Она не видела человека, державшего ее. Она пнула наобум ногой стоящего сзади и попала.
— Тише. — Парень, державший ее, мягко опустил ее на землю и отступил. — Мне показалось, тебе нужна помощь. Слишком серьезный прыжок для такой малышки, как ты.
Она повернулась, и ей пришлось запрокинуть голову, чтобы увидеть его лицо. Это был совершенно незнакомый взрослый человек, не старик, но старше, чем большинство из тех, кто ошивался вокруг Рена. Он и выглядел по-другому. На обоих запястьях болтались тяжелые серебряные цепи. Его потертые джинсы были порваны на голенях, открывая верх потрепанных военных ботинок. Татуировки в виде зооморфных псов покрывали его предплечья. Она должна была быть напугана, но не испугалась: вместо этого она чувствовала спокойствие и безмятежность, как будто все эмоции внутри нее перестали взаимодействовать с окружающим миром.
Она указала на татуировки:
— Красиво.
Мужчина дружелюбно улыбнулся.
— Сын делал. Рэббит. У него салон…
— Вы отец Рэббита? — Лесли уставилась на него. Она не заметила никакого сходства, особенно когда поняла, что это также означало, что он отец Эни и Тиш.
— Ты знаешь его? — еще шире улыбнулся мужчина.
— И его сестер.
— Похожи на своих матерей. Все они. Приятно позн… — Он нахмурился, из-за чего она попятилась назад и споткнулась — не от страха, даже теперь, а просто из осторожности.
Но сердитый взгляд предназначался не ей. Из-за угла вышел наркодилер, которого она видела в доме.
— Вернись в дом, — сказал он.
— Нет. — Лесли подняла сумку с земли. Ее руки дрожали, она вцепилась в сумку, стараясь не смотреть ни на дилера, идущего к ней, ни на Габриэля. На нее нахлынул страх. Далекий и смутный, но от него захотелось убежать.
Неужели Габриэль здесь, чтобы повидаться с Реном? Рэббит никогда не говорил об отце; Эни и Тиш тоже. Он тоже продает наркотики? Или сам употребляет?
Габриэль выступил вперед.
— Девушка уходит.
Дилер потянулся к Лесли. Не раздумывая, она схватила его за руку и сцепила пальцы у него на запястье, удерживая его руку в неподвижности и вдали от себя.
Я могла бы сломать его. Она задумалась над этим, над охватившим ее странным спокойствием, над странной уверенностью. Я могла бы сделать это. Сломать его. Пустить ему кровь.
Она покрепче сжала пальцы, ощущая ладонью хрупкие кости под его кожей. Я могу сделать с ним все, что захочу.
Дилер был пока спокоен. Он разговаривал с Габриэлем:
— Все в ажуре, чувак. Она здесь живет. Это не…
— Девушка уходит. — Габриэль посмотрел на Лесли и улыбнулся. — Верно?
— Конечно, — ответила Лесли, бесстрастно глядя на свою руку, сомкнувшуюся на запястье наркодилера. Она сжала пальцы сильнее.
— Сука. Больно! — пронзительно вскрикнул дилер.
— Не выражайся в присутствии девушки. Это невежливо, — с отвращением заметил Габриэль. — У современной молодежи никаких манер.
Здесь что-то не так.
Лесли сжала сильнее, и глаза дилера закатились под лоб. Она почувствовала ломающиеся кости и увидела что-то белое сквозь разорванную кожу.
Мне не хватило бы сил, чтобы сотворить такое!
И все же она стояла, держась за запястье дилера, продолжая сжимать его. Он потерял сознание от боли и повалился на землю. Она отпустила его руку.
— Куда направляешься? — Габриэль протянул ей темную тряпку.
Лесли вытерла руку, разглядывая неподвижного человека у своих ног. Она не чувствовала ни огорчения, ни жалости. Она не чувствовала ничего. Хотя должна была. Она знала это, и все же ничего не чувствовала.
— Зачем вы здесь?
— Чтобы спасти тебя, разумеется, — ухмыльнулся он, обнажая зубы, некоторые из которых выглядели вставными. — Но тебе ведь не нужно было, чтобы тебя спасали, я прав?
— Нет, — она толкнула тело дилера ногой. — Не нужно было. Не в этот раз.
— Так давай я тебя подвезу, раз уж мои услуги спасителя не понадобились. — Он не прикоснулся к ней, но завел свою руку ей за спину, как будто дотронувшись до ее поясницы.
Не лжет. В его словах чувствовалась правда. Не вся правда, но и не ложь.
Лесли кивнула и пошла прочь от дома.
Какая-то часть ее считала, что она должна быть испугана или смущена, но этого Лесли не чувствовала. Она знала, что в какой-то мере изменилась, знала это так же точно, как и то, что Габриэль не лжет.
Он повел ее за угол дома, где ждал ярко-красный Мустанг, классическая модель с откидным верхом, черно-красными сиденьями и яркими узорами на кузове.
— Залезай. — Габриэль распахнул дверцу, и Лесли заметила, что узоры на боках машины, которые она поначалу приняла за языки пламени, на самом деле представляли собой множество бегущих животных, стилизованных псов и лошадей, вокруг которых клубилось что-то наподобие дыма. На секунду ей показалось, что дым движется.
Габриэль проследил за ее взглядом и кивнул.
— Это я сделал сам. Парень может считать себя неимоверно крутым, но талант у него определенно от меня.
— Потрясающе, — проговорила Лесли.
Он захлопнул за ней дверцу и обошел машину, чтобы занять место водителя. Вставив ключ в замок зажигания, он улыбнулся Лесли с тем самым выражением, которое она часто видела на лице Эни, когда та совершала что-то непоправимо глупое.
— Неа. Потрясающе — это то, как быстро она едет. Пристегнись, девочка.
Она послушалась, и машина тронулась с места под визг шин, едва различимый на фоне рева очевидно усовершенствованного двигателя. Лесли рассмеялась от возникших при этом острых ощущений, и Габриэль выдал очередную «эниподобную» ухмылку.
По телу Лесли прокатилась волна удовольствия, и она прошептала:
— Быстрее.
На этот раз рассмеялся Габриэль.
— Только не говори девчонкам, что ты прокатилась раньше них, идет?
Она кивнула, и он прибавил газа, пока стрелка спидометра не достигла максимальной отметки. На работу она попала гораздо раньше времени и — все еще смеялась.
Глава 17