70 Китоврас — кентавр.

'Шнека — боевое скандинавское судно.

'Левант — во времена Средневековья общее обозначение Ближнего Востока.

'Хольмгард — западноевропейское наименование Новгорода.

74 Схизматическая ересь — так в Европе называ­ли нашу истинную русскую Православную веру Христиан­скую.

'Финнмарка — Финляндия.

'Вотландия, Ингерманландия и Лопландия (не путать с Лапландией) — Воть, Ижора и Лопь — области к югу от Невы, принадлежавшие Новгороду.

'Чурка — шведская кирха.

78 Я р л — в Швеции герцог.

79 Невское езеро — озеро Нево, так тогда называлось Ладожское озеро.

80 Зырянами в древности на Руси называли коми и пер­мяков.

81 А к р и т — пограничник.

82 О ц т — уксус.

83 Б о д ц ы — шпоры; взбоднуть коня — пришпорить.

84 Пернач — тяжелая и длинная дубина, иногда цельно­ металлическая, со звездчатыми зубцами наверху.

85 Кропило — боевой цеп, у которого в качестве верхне­го звена может служить булава, палица и даже молот.

'Фортмер (vortmer) — далее, вперед.

87 Б р е к е эне штуке (brekeenestuke) — уплатите одну гривну (древненемецкий).

'Берлюдники — торговцы привозным немецким пи­вом (от древненемецкого beyrluden).

89 В самом начале Третьего крестового похода один из его главных участников Фридрих Барбаросса погиб самым неле­пым образом — утонул в тяжелом доспехе, свалившись с коня в неглубокую речку Селефу.

90 Эйнхерии — в германо-скандинавской мифологии ду­хи павших воинов.

91 Валгалла — небесное жилище павших воинов.

92 Вельбуд — верблюд.

93 Цитата из Мф. XIX, 24.

94 Ч и л и — форма союза «или», весьма распространенная в Древней Руси.

93 К а м п а н — церковный колокол.

'Плесковское озеро — так в старину называли озе­ро Псковское, да и сам город Псков часто именовался Плесков или Пльсков.

97 Терпентин — скипидар, синель — черника, стрекава — крапива, баркан — морковь(псковск.).

''Плескау, или Плескове — так Псков называли немцы. Развивая свою политику расширения жизненного простран­ства для германской нации, столь знакомую нам по событиям 1941-1945 годов, они дали свои наименования всем без ис­ключения географическим понятиям Руси, которая должна была со временем принадлежать немецкому народу.

'Эмбах — немецкое наименование реки Омовжи.

''' П е й п у с — немецкое название Псково-Чудского озера. Эстонцы называют его Пейпсиярв.

101 И н г е р а — Ижора.

102 Черная Русь — пограничье нынешней Белоруссии и Польши с городами Гродно, Слоним, Волковыйск и др.

™Ноугард — Новгород.

101 Переслау — Переяславль.

10: ' Фогт— наместник, управитель.

''' Водландия — Водь, Водьская пятина, территория между реками Луга и Волхов, принадлежавшая Новгороду и заселенная вожаками, угро-финским племенем.

107 Э з е л ь — немецкое название острова Сырой, ныне при­надлежащего Эстонии и называющегося Сааремаа. Архипе­лаг Моонзунд в раннем Средневековье был освоен русскими мореплавателями и населен славянами. Второй по величине остров Дагон теперь называется по- эстонски Хийумаа. Город Аренсбург (ныне Кингисепп), по-видимому, был построен Тевтонским орденом, покорившим острова в XII веке.

' Н а р о в а — немецкое название старинного русского го­рода Ругодива. Рутодив известен в русских летописях с 1171 года. В настоящее время он также принадлежит Эстонии и но­сит название Нарва (странно, почему не Наарваа).

''' Плоска у — Полоцк.

''Браслау — Браслав.

''Шмоленгс — Смоленск.

112 Ф е л л и н — теперь городок Вильянди в Эстонии.

''Оденпе — ныне селение Отепя в Эстонии, а в древнос­ти — русская крепость Медвежья Голова.

''Дудешенланд — Германия. Общее название герман­ских племен появилось в раннем Средневековье как «tutschen». В XII-XVI веках немцы уже называли себя «dudeschen», а Германию — «Dudeschenland». Постепенно это трансформировалось в уже известное нам «deutschen» и «Deutschland».

115 Хронист зарифмовал название русского селения Мост с немецким словом «Most» — «молодое вино».

''Сарацинский дирхам — старинная арабская мо­нета дирхем, весьма распространенная в те времена на Руси. Считается, что в XIII веке русских монет в хождении было го­раздо меньше, чем римских, византийских и арабских.

''Зольтинг — по-немецки золотник — древнерусская монета, равная У46 части гривны.

118 В те времена Вороний Камень находился на ост­рове Городец, со временем остров опустился, и в итоге образо­валось два острова — Городец и Вороний, второй представля­ет собой вершину Вороньего Камня, ушедшего на три четвер­ти под воду.

119 Так называемый Орден Меченосцев на самом деле офи­циально назывался «Fratres Miliciae Christi» — «Братство во­инства Христова». Меченосцами их называли условно в связи с изображенным на их плащах мечом, пересекающимся с кре­стом.

120 Ж м у д ь — литовское племя жямайтов, земгалы — латышское племя, Сауле (готск.Sauileсолнце) — ста­ринный город, ныне — Шяуляй в Литве.

121 Нынешние острова Озолиц и Станок в то время составля­ли единый остров Озолицу, отделенный от острова Городец проливом Сиговица.

''Сарацинское пшено — рис, шептала — су­шеные абрикосы, провесной виноград — изюм, ошастанное просо — пшено.

123 К н о р о з — вепрь, кабан (церковно-славянское).

''Домкирхе — немецкое название Домского собора в Риге, заложенного в 1211 году.

125 Покляп, покляпый — нескладный, кривой, неле­пый.

126 Мы скачем, и скачем, и поем… (нем.)

127 Зовем и зовем смерть… (нем.)

128 Натиск, натиск, сила и натиск — рата-плам-дон-дири-дон! (нем.)

129 Т е н ё т а — ловчие сети.

13 Тулумбас — тяжелый военный бубен, по которому били вошагами — плетками с шариками на концах.

''Кондак — церковное песнопение, содержащее в себе краткое описание жизни святого или смысла и истории празд­ника.

''Калиги — легкая обувь, летом и вовсе состоявшая из одной подметки и тонкого ремешка.

ш Я не воин, я шпильман (нем.).

131 Да, шпильман! Я — немецкий шпильман! (нем.)

110 Я не… не воин! Я шпильман, знаменитый немецкий шпильман! Я не воин, не воин! (нем.)

1ЯГ «Хожение игумена Даниила» — первое русское полно­ценное литературное свидетельство очевидца о сошествии Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иеруса­лиме. Написанное в начале XII века, оно было чрезвычайно популярно в домонгольской Руси да и впоследствии не утра­тило читательского интереса.

|;в В старину время исчислялось от рассвета. В конце апре­ля и в начале мая светает в 6, а, стало быть, 8 часов дня соот­ ветствует, по нашим нынешним понятиям, 2 часам пополуд­ни. Будучи сам очевидцем, могу свидетельствовать, что в Ве­ликую субботу 21 апреля (4 мая) 2002 года сошествие Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иеруса­лиме произошло в 15.07 по московскому времени, что соответ­ствует 14.07 по времени иерусалимскому.

''' Ирой — герой (древнерусское).

'' Gottesritter — Божьи рыцари, так горделиво называли себя рыцари Тевтонского ордена.

''Дочка — лодка (псковск.).

СОДЕРЖАНИЕ

Вы читаете Невская битва
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату