ahead of the game adv. adj. phr. informal 1. во главе, быть первым, быть лучшим: The experience you've gotten over here will put you ahead of the game in college.- Тот запас знаний, что вы приобрели в нашей школе, поставит вас в первые ряды колледжа, куда вы поступите',- напутствует своих выпускников директор школы; 2. заранее, до того: IfI get my lessons too far ahead of the game I would forget everything what I read. - Если я заранее начну готовить свои уроки, то потом забуду все, что читал,-оправдывается Джон, когда родители заставляют его засесть за учебники.

ain't не, нет (разговорная песенно-поэтическая форма): 'I ain't gonna cry no more.-Яне буду больше плакать,- поет девочка в рекламном ролике нового шампуня.

all but adv.phr. почти. Есть группа 'All But The Girl', так вот ее название переводится не как 'Все, кроме девочки', как я прочитал когда-то в 'Ровеснике', а как 'Почти девочка'.

all ears adj. 'ушки на макушке': - Come on, Mick, tell me your story. I'm all ears.-Давай же, Мик, рассказывай! Я весь во внимании.

all eyes adj. 'с квадратными глазами' (от удивления, восхищения, любопытства): At their first presence at the Stanley Cup Mick and John were all eyes. - В первый раз попав на 'Кубок Стэнли ', Мик и Джон сидели, пожирая все глазами.

all shook up adj. шухер, суета: - Why on Earth you are so shook up? - Какого черта вы так все суетитесь? -' спрашивает комиссар Ле Пешен бегающих по офису сотрудников полиции во время учебной пожарной тревоги.

all right или alright все в порядке, порядок! все о'кэй: - That's alright, Johnney! Don't worry! - Все нормально, Джонни! Не волнуйся!

all wet adj. ошибочный, неправильный: - They were all wet - Все они ошибались,- сказал комиссар Ле Пешен и добавил вполголоса: - А я нет…

ambish n. ambition. Americano n. американец. ammo n. амуниция (любая). ants in one's pants n. phr. дословно: 'муравьи в штанах', а по-русски: 'как на иголках': During the match Jane's got ants in her pants shouting and twisting all over.- Во- время матча Джейн словно на иголках сидела. Она крутилась и вопила как сумасшедшая.

armo n. вооружение, производное от 'armored'.

apple pie order n. phr. в ажуре, 'чики-пики', порядок: When they came back everything was in apple-pie order.- Когда они вернулись, то все уже было в ажуре, комната была прибрана.

around the clock adv. phr. эта известная по самому первому рок-н-роллу Билли Хэйли 'Rock Around The Clock' (1954 г.) фраза переводится не как 'Рок вокруг часов', как иногда можно встретить, но как 'Рок круглые сутки', ибо 'around the clock' и значит 'все 24 часа в сутки'.

around the corner adv. phr. не за горами, вот-вот, на подходе: I've got a feeling there's another adventure for us just around the corner. - У меня такое ощущение, что нас ждет еще одно приключение, и оно уже не за горами,- говорит сержант Тимоти своему помощнику после длительной перестрелки в джунглях Сайгона.

as luck would get it adv. по воле случая, на авось, наудачу, пусть все идет, как идет: - As luck would have it no one was over there when the explosion occurred.- По счастливой случайности во время взрыва там никого не оказалось,- докладывает сержант Холдуин комиссару Ле Пешену.

as the crow flies adv. по прямой, напрямую. - This city is seven miles by the road but it is only two as the crow/lies.-До города по дороге миль семь будет, но по прямой - это где-то около двух миль всего,- говорит Мику, Джону и Джейн водитель машины, которую ребята тормознули во время хич- хайкинга.

ass n. задница, козел… Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское 'эс'. Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как ''осел': - There're only ass holes around.- Все козлы,- всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.

ass hole, arse (hole), butt (hole) см. ass.

At/at так иногда пишут it, чтобы передать слэнговость говорящего. А если честно, то it и at действительно похожи по произношению. -

at bay adv. в тупике, без выхода: The police chased the maniac to a roof where they held him at bay.- Полиция загнала маньяка на крышу, больше ему было некуда бежать.

at any rate adv. в любом случае, по-всякому.- A t any rate it was not too expensive. Во всяком случае это не слишком дорого.

at death's door adv., adj. на пороге смерти, на волосок от гибели: The sergeant seemed to be at the death's door.- Казалось, что сержант был на волосок от смерти. (Но затем этот волос превратился в канат, и парень выкарабкался. Вот какой страшный сон снился сержанту Холдуину.)

at ease adj. (воен.) 'вольно!', удобство: - А t ease! - Вольно! - командует Тимоти Тимпсон солдатам, стоящим навытяжку в строю.

at first blush adv. phr. с первого взгляда, поначалу, по первому впечатлению; At first blush the offer looked good.- На первый взгляд предложение выглядело заманчивым (а на второй - уже нет).

at sea adj. А вот это хоть и переводится дословно 'на море', на самом деле означает 'растерянность, ступор, конфуз, незнание, что делать дальше': Situation was difficult. John was at sea.- Ситуация складывалась непростая. Джон не знал, что делать.

at sixes and sevens adj. phr. кто в лес, кто по дрова, куча мала, беспорядок.

at the tip of one's tongue 'на кончике языка', т. е. почти уже сказанный. Видите, у нас и у американцев одинаковый оборот речи.

В

babbling brook n. болтунья, сплетница.

babe in the woods n. phr. как ребенок, словно с Луны свалившись, т.е. совсем не знать, что делать, оказаться в незнакомой обстановке: - The place around us was strange, we stood as babes in the wood.- Место было незнакомое,-рассказывает Тимоти Тимпсон о своем первом дне на земле Вьетнама под флагом US.- И мы стояли, как бараны, словно с Луны свалились…

baby n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших 'крошка', 'детка', 'зайка'…

back off v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.- Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее…

back out v. не сдержать обещание, 'делать западло': - You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! - Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь!

back up v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.- Караван

Вы читаете ОСТОРОЖНО HOT DOG!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату