— Нет, — заверил его Джон. — Они нас не тронут. Подозреваю, что многие из них уже приняли эту сому. Возможно, во всем филуме у них не наберется теперь достаточно настоящих воинов, чтобы напасть на нас.
На следующий день к трапу «Откровения» снова подтянулся небольшой отряд всадников. Входной люк был по-прежнему открыт, однако воины не заметили на корабле никаких признаков жизни.
— Если бы у нас было оружие, — проворчал Дон, — можно было бы их атаковать. Наверняка внутри полно поживы.
— Наверняка, — согласился Джон. — Но мы в трудном положении. Они безоружны и называют себя проповедниками. Боюсь, что нападать на них или даже объявлять побежденными окажется нарушением запрета.
— Проповедники! — сердито прошипел Дон. — Есть только одна религия — религия Святейшего. Любой хранитель Веры тебе подтвердит.
Джон ничего не ответил другу, поскольку сам теперь не мог как следует во всем разобраться.
Воины оживились. На верхней ступеньке трапа появился Хармон, который накануне объявил себя командиром корабля. За ним следом шел Роберт из клана филдингов.
Вместе они спустились на землю, причем у Хармона было загадочное выражение лица. Роберт из клана филдингов предстал перед отрядом.
Увидев его, Джон из клана хоков лишился свойственного ему спокойствия. Вытаращив глаза, он промычал:
— Н-но где же… где твой шрам от уха и до самого подбородка?
Обычно мрачное и суровое лицо Роберта стало каким-то просветленным, а его глаза сияли. Подняв левую руку, он коснулся ею щеки, и все снова пооткрывали рты от изумления.
— Твоя рука! — пробормотал Дон.
Непривычно мягким голосом Роберт проговорил:
— Я путешествовал с Господом Кришной и исцелился от всех болезней.
2
В тот год заседание Конфедерации проводилось в Абердине. Равнина перед городом покрылась большими и маленькими палатками, над которыми развевались знамена различных филумов. Торговля шла полным ходом, и степь так вытоптали, что, когда по ней прогоняли скот или лошадей в обмен на другие товары, в воздух поднимались целые тучи пыли. Отовсюду слышались музыка, крики, споры, причем спорили обычно в мужских палатках, где подавали юсгебету.
В одной из таких палаток Джон из клана хоков и нашел того, кого искал.
Джон встал перед наскоро сооруженной стойкой бара и заказал рюмочку крепкого напитка, поначалу делая вид, будто не замечает человека слева от себя. Выпив, Джон проговорил:
— Ух. Да воспоют твои подвиги барды, Уилл, верховный вождь томпсонов.
Его сосед обернулся.
— Возможно, вы меня не знаете, — сказал Джон.
— Я сразу узнал тебя, Джон из клана хоков, — весело отозвался Уилл из клана томпсонов. — Да воспоют твои подвиги барды. — Уилл добродушно рассмеялся. — Если еще не воспели. Когда ты был совсем мальчишкой, ты объявил меня поверженным, а я уже тогда был боевым кациком томпсонов.
Джон учтиво ответил:
— В тот день Святейший даровал мне великую удачу, Уилл из клана томпсонов.
— Определенно, — согласился Уилл, который, по всей видимости, пропустил уже не одну рюмку юсгебеты — ее подносили именитым членам клана полдюжины барменов.
Джон подумал, что если абердинцы и впредь будут столь же щедры на угощения, то в городе еще до окончания совета не останется ни капли спиртного.
— Выпей со мной, Джон из клана хоков, — предложил верховный вождь томпсонов. — Быть может, в следующий раз мы встретимся уже с мечами в руках.
Джон принял рюмку:
— К счастью, это маловероятно. Ведь вы заняли место верховного вождя клана и больше не водите воинов в набеги.
Старик с сожалением вздохнул и, опрокинув в себя содержимое рюмки, ответил:
— Пожалуй, ты прав. Обязанности вождя клана таковы, что на набеги почти не остается времени.
Откашлявшись, Джон проговорил:
— Я хотел бы кое-что с вами обсудить, Уилл из клана томпсонов.
— Конечно. — Вождь подал знак одному из барменов, чтобы тот налил ему еще юсбегеты.
— Вот уже много лет на каждом совете Конфедерации, — начал Джон, — я добиваюсь руки Элис из клана томпсонов…
Вождь с удивлением уставился на него.
Джон поспешно продолжал:
— На каждом совете Конфедерации я предлагал щедрый выкуп, чтобы с честью выкрасть невесту. Однако…
— И ты сам осмелился приблизиться ко мне, чтобы переговорить о невесте? — с негодованием прервал его Уилл. — Так не принято, Джон из клана хоков! Хотя и не запрещено, но не принято.
— Я не хотел показаться невежливым, Уилл, вождь томпсонов, — тотчас же заверил Джон. — Я… я приношу свои извинения. Меня… Я сейчас вернусь.
С этими словами он быстро вышел из палатки. Некоторое время стоял возле нее, отыскивая кого-то глазами и сокрушенно качая головой, наконец заметил одного из знакомых и поспешил к нему.
— Дьюи! Ты не видел нашего вождя?
Очевидно, Дьюи из клана хоков тоже успел немного выпить и теперь осоловело мигал, глядя на друга.
— Роберта? Роберт был здесь и… куда-то ушел. Да, он пошел вон туда.
Джон направился в указанную сторону и вскоре нашел верховного вождя, который обсуждал что-то с вождями клана дэвидсонов. Молодой человек терпеливо ждал в сторонке, пока на него обратят внимание.
Роберт, верховный вождь хоков, спросил:
— Что такое, Джон?
Джон кивнул двум другим вождям, которых он не знал, и скороговоркой пробормотал:
— Да воспоют ваши подвиги барды. — Затем обратился к своему вождю: — Это очень важно, Роберт.
Извинившись, вожди из клана дэвидсонов удалились, чтобы посмотреть выступление наездников.
Роберт слегка нахмурился, но вместе с тем в его глазах было немного виноватое выражение.
— Наверное, это все то же важное дело, с которым ты обращаешься ко мне на каждом совете Конфедерации, Джон?
Джон торопливо ответил:
— Роберт, в этом году у томпсонов новый верховный вождь. Теперь им стал Уилл, бывший боевой кацик. А вдруг…
Роберт вздохнул:
— Ну хорошо, Джон. Я подойду к нему и представлю тебя. Но…
Джон нетерпеливо добавил:
— Он в той палатке. — Взяв старика за руку, Джон настойчиво повел его за собой. — Сейчас он в хорошем настроении. Может быть… может быть, предложи ему двадцать лошадей и двадцать голов скота.
Роберт раздраженно бросил:
— У тебя нет двадцати лошадей, Джон.
— Мне должен Дон из клана кларков, — объяснил молодой кацик. — Он даст мне недостающих.
Роберт недовольно нахмурился:
— Я понимаю, что ты дважды спасал во время набегов жизнь этому кларку, однако он из родственного клана. За такое не берут вознаграждение с человека из своего филума. Это не запрещено, но просто нехорошо.
— Дело не в этом — он мне почти как брат, — выдохнул Джон в отчаянии. — Мы не в родстве, просто дали друг другу обет дружбы. Все, что мое, — его, и наоборот…
Роберт сердито проворчал:
— Сдается мне, что ему крупно не повезло, поскольку в скором времени у тебя вообще ничего не останется. Двадцать лошадей! И двух было бы много, — добавил в сердцах вождь. — Мало, что ли, томпсоны наворовали у нас коней и скота, если ты предлагаешь им еще сорок голов в обмен на девчонку? А чем плохи абердинки? Почему бы не попросить меня подойти к вождю кларков или филдингов? Да ты, боевой кацик хоков, которому нет еще и тридцати, мог бы выкрасть любую девушку в Абердине всего за пару коней!
Джон лишь молча закрыл глаза и торопливо продолжил путь.
Когда они вошли в палатку, Джон пропустил старика вперед и шепнул ему:
— Вон он, возле стойки.
Приблизившись к Уиллу, верховному вождю томпсонов, верховный вождь хоков Роберт, как водится, приветствовал его:
— Да воспоют твои подвиги барды, Уилл из клана томпсонов.