— Я знаю, — подняла руку леди Джанет.
— Что?
Она улыбнулась и подошла к нему почти вплотную.
— Когда эти люди держали меня в плену, я несколько раз видела, как они это проделывали. Заклинания произносились на правильном английском. Я запомнила их.
— Я не верю вам, леди Джанет.
— Честер, она должна быть ключом к разгадке, — Марджи повернулась в пилотском кресле. — Иначе почему она до сих пор остается в живых?
Честер в раздумье обхватил голову руками.
— Они готовятся к нападению, Честер, — ровным голосом сообщил Тони. Дикого вида жрецы форе появились среди мертвецов. Их смазанные жиром тела блестели на солнце. Жрецы указывали в сторону лодок.
Гриффина не беспокоили лодки. Сквозь них будет легко прорваться, если потребуется.
— Принадлежности, — сказал он. — Кроме знания церемонии мы должны иметь принадлежности. В том сборном домике полный набор культовых предметов. Хорошо, что нам не удалось сжечь его.
Он взглянул в иллюминатор.
— Зомби охраняют топливо, а не домик. Мы можем протаранить эти лодки. Хотя… к тому времени, когда мы доберемся до административного здания, мертвецы уже будут там, если… если только мы не выведем самолет прямо на берег. Правда, он может застрять. Да. Но это шанс.
— Нет!
— Мы не можем…
— Нет, — на губах Честера играла нехорошая улыбка. — Я все время искал подвох, но не находил, пока не заговорила леди Джанет. Это еще одна ловушка. Леди Джанет, вы, наверное забыли о местном «авторском праве»?
— Пресвятая дева, кажется, забыла, — она засмеялась и Честер засмеялся вместе с ней.
Алекс сильно хлопнул себя ладонью по лбу.
— Ну конечно. Заклинания врагов доступны только врагам. Мы не можем их использовать без разрешения, так?
Тони отвернулся от иллюминатора.
— Подождите! — он схватил Честера за плечо. — Вовсе не враги увели самолет. Они украли его у дарби. Значит, можно воспользоваться заклинаниями дарби, если…
— Точно. У кого череп Мейбанга? — Честер беспокойно переводил взгляд с одного лица на другое. Все молчали. Потом Марджи подняла руку.
— Кажется, я забрала его у Оуэна.
Она открыла рюкзак и быстро осмотрела его содержимое. Обгоревший череп проводника представлял собой жалкое зрелище, но Честер схватил его, как бесценный бриллиант.
— Обряд со столом. Тони, Гриффин, соорудите мне стол. Остальные поищите все, что осталось из еды. Плитки шоколада? Таблетки соли? Все пригодится.
Они расположились в грузовом отсеке. Отломанный стеллаж служил столом, а в качестве скатерти они использовали кусок простыни. На ней рядом с черным черепом лежала горсть сухофруктов и одинокая пачка жевательной резинки. Ни цветов, ни свечи… но Честер был полностью удовлетворен.
— «Билааим тевал», — пробормотал он и воздел руки к небу. — Слушай меня, Касан Мейбанг. Слушайте меня, боги. Мы жертвуем последние припасы, чтобы поговорить с тем, кто был нашим проводником. Услышь нас, Иисус-Мануп…
Воздух над столом задрожал, и Честер взмахнул руками.
— Огонь, — скомандовал он, и с кончиков его пальцев посыпались редкие искры.
— Огонь, — повторил он, и аура вокруг него стала красной. Он не обратил на это внимания.
— Огонь! — еще раз крикнул Хендерсон, и стол охватило пламя.
Над ним появилось обожженное лицо Касана Мейбанга.
— Я знаю, зачем вы звали меня, — прошептал он, — но я не могу помочь вам. Только тот, кто сильнее меня, спасет вас.
— Кто?
— Пиджибиджи, величайший вождь моего народа.
— Вызови его.
— Это будет стоить вам mana. Что у вас есть ценного?
Честер неистово теребил длинными пальцами свои всклокоченные волосы. Затем он рассмеялся и раскрыл рюкзак. Почти на самом дне лежало нечто похожее на черную пижаму — кожа шпиона форе. Хендерсон поместил ее в волшебный огонь.
— Это подходит… — сказал Касан, и его лицо задрожало, превращаясь в морщинистый лик старика Пиджибиджи.
— Великий вождь, — начал Честер и нервно облизнул губы. — Мы в отчаянии. Нам нужно оживить этот громадный самолет, но у нас нет топлива.
Губы старика зашевелились, и его слова эхом отразились от стен грузового отсека.
— Женщина предлагала вам заклинание форе. Радуйтесь, что не воспользовались им. Нужно иметь разрешение. Укравших заклинание ждет жестокая кара.
Честер взглянул на улыбающуюся леди Джанет.
— Пиджибиджи… что же нам делать?
— Я дам вам нужное заклинание. Но если наши народы когда-нибудь вступят на путь соперничества, остерегайтесь использовать его против нас.
— Нет! Я клянусь…
— Клятва европейца недорого стоит. Если у вас хватит магической силы, чтобы поднять такую большую машину в воздух, я дам вам заклинание, и тогда форе могут быть побеждены.
— Силы. Но мы полностью истощены. Пиджибиджи, у нас ничего не осталось. Ты должен…
— Мне очень жаль. Тогда все бесполезно.
Честер топнул ногой и выругался.
— Ну погоди, Лопес! Я убью его! Клянусь Господом… — он умолк на полуслове и выглянул в один из двух крошечных иллюминаторов. Лодки форе были уже у самого самолета. Скоро все будет кончено.
Огонь продолжал гореть, и полупрозрачное изображение Пиджибиджи взирало на них со спокойным равнодушием мертвеца.
Алекс прислонился к переборке грузового отсека и прикрыл глаза. Мысль его лихорадочно работала.
Пиджибиджи не исчезал. Значит, у них оставалось еще что-то ценное. Ящик кока-колы? Труп жреца форе? Или…
— Честер?
— Что? — отозвался Мастер. Он весь дрожал.
— Кажется, Марджи сказала, что Хьюз сам управлял самолетом?
— Совершенно верно, — подтвердила Марджи. — Он сидел в кресле пилота во время того короткого полета в Лонг Бич.
— Ну, раз он был там, когда дарби украли самолет, то из этого следует…
Тони бросился вверх по трапу.
— … что один из скелетов — Хьюз, — закончил Гриффин.
— Бог мой, — тело Честера перестало дрожать, а на губах появилась взволнованная улыбка, когда он понял, что имеет в виду Гриффин. — Это же карго-культ! А у нас будет дух одного из крупнейших авиапромышленников двадцатого века!
Акация подняла череп, который Алекс принес раньше.
— Этот?
Хьюз или пилот? Череп сардонически усмехался, храня свою тайну.
— Хьюз был миллионером, — сказал Гриффин. — Значит, его одежда…