есть хорошо. Потому что ошибись я в чем-нибудь, вы подумаете, что я солгал. Ведь я не какой-то там интеллектуал, моссье. И даже в школу почти не ходил. Как и Хуберт. Но мы оба рабочие люди, и Аннеке тоже труженица.

— Я хочу всего лишь перепроверить…

— А тут нечего и проверять. Жил я спокойно себе на барже, как вы в своей квартире. Какого-то там мужика швырнули в воду, я поскорее запрыгнул в лодку, чтобы спасти его. Не требую никакой за это награды, не нужны мне ничьи благодарности. Так зачем же донимать меня этими расспросами? Вот так я считаю, моссье.

— Мы отыскали тех двоих, что были в красной машине.

Трудно сказать, в самом ли деле Жеф слегка побагровел, или это только показалось Мегрэ?

— Ну и что! Вот их и допрашивайте.

— Они утверждают, что спустились на набережную в машине не в полночь, а в половине двенадцатого.

— А что если их часы отставали, а?

— Мы проследили затем каждый их шаг. Ведь потом они зашли в кафе на улице Тюренн, и произошло это без двадцати двенадцать.

Жеф взглянул на брата, довольно живо повернувшегося к нему.

— Может, пройдем и сядем?

Каюта была довольно просторной и глушила одновременно кухней и столовой, в белой эмалированной посуде на медленном огне тушилось рагу. Мадам Ван Хутте кормила грудью дитя и, завидев их, быстро удалилась в спальню, в которой, как успел подметить комиссар, стояла кровать, покрытая стеганым одеялом.

— Может, желаете присесть, не так ли?

Он произнес это нехотя, все ещё пребывая в состоянии нерешительности, но все же достал из буфета со стеклянными дверцами кувшинчик из темно-коричневой керамики с можжевеловой настойкой и пару стопок с толстым донышком.

Через квадратные окошки проглядывались деревья на берегу, иногда в поле зрения появлялась красная крыша какой-нибудь виллы. Последовала довольно длительная пауза, во время которой Жеф продолжал стоять, держа рюмку в руке. Кончилось тем, что он отпил из неё глоточек, подержал некоторое время напиток во рту, прежде чем проглотить его.

— Он умер? — наконец выдавил фламандец из себя.

— Нет. Пришел в сознание.

— И что говорит?

Теперь промолчал уже Мегрэ. Он осматривал помещение, задержавшись взглядом на вышитых занавесках, прикрывавших окна, на медных кашпо с зелеными растениями, на фотографии в золоченой рамке, висевшей на стене и представлявшей какого-то полного и уже пожилого мужчину в свитере и морской фуражке.

Таких людей частенько видят на судах — коренастых, с широченными плечами и усами, как у моржа.

— Это ваш отец?

— Нет, моссье. Родитель Аннеке.

— Но ваш-то был тоже моряком?

— Нет, грузчиком в Антверпене. И скажу вам откровенно: это — не ремесло для доброго христианина.

— И поэтому вы прикипели к речному делу?

— На баржах я начал работать с тринадцати лет, и никогда никто на меня не жаловался.

— Вчера вечером…

Мегрэ, сочтя, что достаточно умаслил Жефа своими косвенными вопросами, вернулся к своей теме, но тот тут же отрицательно мотнул головой.

— Нет, моссье. Я в эти игры не играю. Вам достаточно перечитать мои показания.

— А если я найду их неточными?

— Тогда делайте то, что сочтете нужным.

— Вы видели, как двое мужчин с автомобиля зашли под мост Мари?

— Читайте бумагу.

— Но они утверждают, что не проходили мимо вашей баржи.

— Каждый может твердить, что ему в голову взбредет, не так ли?

— Они заявляют также, что никогда не видели на набережной и всего-навсего выбросили в Сену труп сдохнувшей собаки.

— Я же не виноват в том, что они называют это псом.

Молодая женщина вернулась, но уже без малышки, которую, вероятно, уложила спать. Она что-то сказала мужу по-фламандски, он согласился с ней, и Аннеке начала готовить ужин.

Судно стало замедлять ход. Мегрэ подумал, не прибыли ли они уже в Мант, но вскоре увидел в окно буксир, а затем три баржи, тяжело преодолевавшие течение. Оказалось, они просто проходили под мостом.

— Судно принадлежит вам?

— Да, оно — собственность моя и Аннеке.

— Но брат не входит в число совладельцев?

— Что это означает?

— Ну, принадлежит ли ему какая-то часть этого имущества?

— Нет, моссье. Баржой владеет только моя семья.

— Получается, что брат — ваш наемный рабочий?

— Да, моссье.

Мегрэ уже привык к его акценту, к некоторым странностям речи. Судя по взглядам молодой женщины, она практически не понимала по-французски, зная всего несколько слов, и недоумевала, о чем это беседуют муж и его гость на борту.

— И давно?

— Почти два года.

— А раньше он работал на другом судне? Во Франции?

— Как и мы: то в Бельгии, то во Франции. Все зависит от перевозимого груза.

— Почему вы взяли его к себе?

— Потому что мне был нужен помощник, верно? Знаете, это ведь большая баржа.

— А до этого?

— До чего?

— До того, как вы призвали на помощь брата?

Мегрэ продвигался вперед мелкими шажками, подбирал самые безобидные вопросы, стараясь не допустить, чтобы его собеседник снова взбрыкнул.

— Не понимаю.

— Помогал ли вам тогда кто-нибудь другой?

— Конечно…

Но прежде чем ответить на этот вопрос, он стрельнул глазом в сторону жены, как если бы хотел убедиться, что та не поняла, о чем идет речь.

— И кто это был?

Жеф наполнил стопки, давая себе время собраться с мыслями.

— Это был я сам, — в конце концов изрек он.

— То есть, вы были простым матросом?

— Нет, механиком.

— А кто же был тогда владельцем?

— Спрашивается, а имеете ли вы право терзать меня всеми этими вопросами? Личная жизнь есть дело частное. А я, к тому же, ещё и бельгиец, моссье.

Вы читаете Мегрэ и клошар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату