танцует под ее дудку.

– Нет, – ответила она, не вдаваясь в подробности. – А вы?

Кит покачал головой:

– Насколько я понимаю, вас должны приглашать туда. А я бывал в Лондоне только по случаю.

Хироу представила Кита в окружении молодых незамужних леди, и внезапная боль кольнула ее сердце, но ей было приятно представить, как он, красиво одетый, грациозно кружится в танце – ему все удается легко.

– Ваша сестра выходит замуж за виконта, и она сможет получить для вас приглашение.

Кит рассмеялся.

– Даже и представить не могу Сид в тех салонах, слишком строгая у них табель о рангах. Поездки ради соблюдения этикета ей не нужны, – сказал он. – Думаю, такие увеселения нарочно устраиваются для молодых леди, им надо выгодно выйти замуж. Кажется, так и говорят – брачный рынок, не слышали?

– Не слышала.

– Да и к чему вам? Вы не нуждаетесь в подобных услугах, – сказал Кит. – Такая красивая, умная молодая женщина сама может выбрать себе жениха. Верно, за вами ходит целая толпа прирученных поклонников, и вы иногда сбегаете от них в маскарадном костюме.

– Нет, – с улыбкой ответила Хироу, глядя на его приподнятые брови. Никто в светском обществе не одобрит ни ее маскарад, ни ее деловые поездки. Но она и не стремилась войти в эти круги.

– Что – нет? – не отставал Кит.

– Нет у меня поклонников, – ответила Хироу. – Где же мне одерживать такие победы? – Она постеснялась признаться, что на самом деле Кит – ее первый и единственный жених.

– Вы никогда не выезжали на балы, танцы, не наносили визиты соседям? – ошеломленно спросил Кит.

Этот сельский джентльмен явно имел ложное представление о ее жизни. Даже в самых роскошных поместьях бедных родственников держали или на побегушках, или вместо прислуги: они скрашивали досуг и брали на себя самую тяжелую работу. Что зря жаловаться, ей поручили интересное дело, и, общаясь с антикварами, она знакомилась с еще более несчастными, чем она сама, женщинами – с их женами, сестрами и тетушками, обреченными тянуть свою лямку без всякого вознаграждения.

Однако Хироу не собиралась сейчас обсуждать тяготы жизни женщин. Достаточно того, что Кит жестоко ошибся, приняв Рэйвена за некоего мецената, способного устраивать у себя балы или поощрять ее выезды в свет.

– Рэйвен не верит в бесцельное общение, – пояснила Хироу. – И сам он начинает интересоваться другими людьми, только если у них можно что-то приобрести.

– Так он разрешает вам выезжать только ради оформления его сделок? – спросил Кит, проницательно глядя на нее.

Наверное, она сказала больше, чем следовало.

– Вы спрашиваете об этом так, словно я нахожусь под следствием, – быстро нашлась Хироу.

– Неужели? – На этот раз в его голосе не было привычных шутливых ноток, и Кит помрачнел и насупился.

Сердце Хироу екнуло, ей не хотелось посвящать этого мужчину в свои проблемы. У Рэйвена большие связи, и он богат, и ей не хотелось, чтобы его махинации коснулись Кита Марчанта.

– Я благодарна Рэйвену за приют в его доме, – сказала Хироу.

Она встала, давая понять, что разговор закончен.

Кит взглянул, словно хотел спросить что-то еще, но не решился, уважая ее желание, и Хироу в душе была благодарна ему за это. Но легкая тревога не покидала ее: хотелось надеяться, что Рэйвен не знает, где она и с кем, но эти надежды, должно быть, напрасны.

Глава 10

Уж если они сумели добраться до Лондона, то отыскать здесь дом Марка Фетерстоуна будет нетрудно: надо всего лишь влиться в суетливую городскую толпу и пробраться через толчею людей и конных экипажей, мчащихся по своим делам.

– Это оно, – сказал Кит, кивнув в сторону высокого кирпичного здания, выходящего на невзрачную площадь.

Его слова могли оказаться печальным пророчеством, если это было оно, а значит, подходят к концу и эти поиски, и много еще чего. Но Хироу старалась не думать об этом, ей предстояло завершить начатое дело, и надо быть спокойной, собранной, находчивой.

В этот раз она не хотела, как обычно, запрашивать у Рэйвена сведения о Марке Фетерстоуне. Правда, без его подборки фактов, слухов, секретов ей придется действовать наугад. Хироу стояла, прислонившись к чугунной ограде, и никак не могла решить, что делать дальше: верно, этот Фетерстоун не так прост, как Чесвик.

– Стоит нам с ним заговорить, как тут же всем станет известно, что мы что-то ищем, – сказала Хироу Киту.

Кит, похоже, не разделял ее беспокойства – он просто не знал, что такое страсть к книгам. Однако он ничего не сказал. Наконец Хироу отошла от ограды и направилась к лестнице парадного входа разыскивать владельца книги Мэллори.

Им открыл дворецкий, довольно изможденный на вид, и ответил, что мистера Фетерстоуна нет дома.

– Но мы прибыли из Чесвика, – сказала Хироу, чуть протиснувшись внутрь, чтобы дверь не захлопнули перед их носом. – Сам граф послал нас сюда с важным поручением.

Дворецкий смерил их взглядом и покачал головой.

– Вы можете зайти, если так настаиваете, но его здесь нет.

Кроме Фетерстоуна, в доме, похоже, много чего недоставало, заметила Хироу, окинув прихожую взглядом. Фойе пустовало – ни мебели, ни картин, ни украшений на стенах; сквозь арочные пролеты зала просматривались прилегающие помещения – их вид был не лучше. Неужели Фетерстоун переезжает? Хироу запаниковала.

– Здесь есть управляющий, с которым мы можем поговорить? – спросил Кит.

– Все кредиторы должны представить подробный счет, – ответил дворецкий. – Если счет у вас с собой, я могу принять.

– Мы не кредиторы, – возразила Хироу. – Мы прибыли сюда по важному поручению, которое касается самого графа Чесвика.

– Речь идет о книге из библиотеки графа, – сказал Кит. – Если вы проводите нас в библиотеку…

Дворецкий покачал головой:

– Библиотека пуста, сэр.

– Пуста? И что же случилось со всеми книгами?

– Не могу сказать, сэр.

Хироу насторожилась. Кредиторы. Возможно, коллекцию продали, чтобы расплатиться с ними, подумала она, и настроение у нее испортилось. Но она взяла себя в руки.

– Тогда нам тем более важно, просто жизненно необходимо переговорить с мистером Фетерстоуном прямо сейчас. Я предложу хорошую цену за эту книгу, и он сможет выплатить все долги.

Дворецкий посмотрел на нее с сомнением и пожал плечами. Возможно, он и сам последнее время не получал жалованья, уж очень запущенный был у него вид.

– Можете поискать его в заведении «Три туза».

– «Три туза»?

Дворецкий поджал губы.

– Полагаю, так называется игорный дом на Сент-Джеймс-стрит.

– Спасибо, – сказала Хироу. – Постараемся найти его там.

– Нет, не стоит, – прошептал ей на ухо Кит, когда они выходили. – Должно быть, это шулерское заведение, – добавил он, когда они очутились на улице, – где одурачивают молодых простофиль или отчаявшихся должников.

Когда они подошли к ограде, Хироу остановилась:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату