Гулд, Джей (1836 — 1892) — финансист, железнодорожный магнат, один из «баронов- разбойников». — Здесь и далее примеч. пер.
2
Вандербильт, Корнелиус (1794 — 1877) — бизнесмен, основатель династии Вандербильтов, получил прозвище Командор.
3
От coffin — гроб (англ.).
4
Эй-би-эй (ABA — American Bar Association) — Ассоциация американских юристов
5
Игра слов: англ, wolf — жестокий, злой человек, хищник; bull — спекулянт, играющий на повышение, bear — спекулянт, играющий на понижение; неотесанный человек.
6
Стэнфорд, Лиланд (1824 — 1893) — железнодорожный магнат и государственный деятель.
7
Гарриман, Эдвард Генри (1848 — 1909) — железнодорожный магнат и финансист.
8
Хантингтон, Коллис Поттер (1821 — 1900) — железнодорожный магнат, основатель ряда железных дорог.
9
Игра слов — squat with one's spires — сидеть или вертеться как на иголках, волноваться, нервничать.
10
Выступающая водосточная труба в виде фантастической фигуры в готической архитектуре.
11
Мид, Маргарет (1901 — 1978) — антрополог, этнолог, исследовала первобытные культуры.
12
Очень смешно (фр).