лежавших перед ней листков представляла собой плод многолетних трудов. В двенадцатилетнем возрасте она начала эти занятия, чтобы понять, почему ее отец так страстно увлечен Египтом, — ведь эта одержимость надолго уводила его от дома, от семьи, от родины… Однако постепенно занятия, вызванные любопытством, переросли в глубокие исследования.
У ее семьи были поместья, титулы, богатство, положение в обществе. У нее самой не было ничего.
Занятия египтологией позволяли Элизабет забыть о своем скучном существовании, заполняли дни, придавали ее жизни цель и смысл. Мечтой ее отца было найти захоронение великого фараона Мернептона Сети. Со временем это стало и ее мечтой.
Элизабет развернула на столе топографическую карту. Там во всех деталях были изображены холмы и впадины Долины царей, а также отмечены места захоронений. Она развернула вторую карту и положила ее поверх первой: эта представляла собой эпиграфический обзор — содержала все надписи, найденные на десятках гробниц, открытых в течение этого столетия такими уважаемыми египтологами, как Уилкинсон, Карл Лепсиус и, конечно, лорд Стенхоуп, ее отец.
Третья карта была нарисована рукой отца. Он отправил ее вместе с письмом кузену Хорасу: на ней был изображен район его последних раскопок. Большим красным крестом отец пометил то место, где он и его помощники искали гробницу Мернептона. Судя по последним сообщениям, они ничего не нашли. Но теперь Элизабет знала почему.
Папа искал гробницу не в том месте!
Элизабет вдруг страшно захотелось оказаться в Луксоре. Ей необходимо поговорить с папой. Она должна показать ему свои карты, сообщить о результатах своих исследований, изложить свои выводы…
И в конце концов именно она, она одна сможет показать отцу, где найти то, что он искал в течение всей жизни. Он будет в восторге. Он будет гордиться ею. И наконец-то отец ее полюбит!
Элизабет подняла голову с откидной крышки секретера и слипающимися глазами обвела свою каюту. Кажется, она заснула над своими записями.
Стояла глубокая ночь.
Действительно: стрелки часов на туалетном столике показывали, что время уже за полночь.
Протирая заспанные глаза, она строго выговаривала себе:
— Это было очень глупо, Элизабет!
Ведь если она не ошиблась (а она не ошиблась), ее отец вот-вот сделает величайшее археологическое открытие века.
К этому нельзя относиться с легкомысленной небрежностью.
Люди пойдут даже на убийство… а ведь в этой жестокой стране убийства совершаются и по гораздо менее значительным поводам. Она должна хранить в глубочайшей тайне свое знание, свое открытие — то, что она держит в руках ключ к великой загадке.
Никто не должен ничего заподозрить. Ни полковник с его женой. Ни граф Полонски. Ни Джек. Ни даже Колетт. Она не имеет права обмолвиться даже словечком, пока не сможет все рассказать отцу. Он-то сообразит, что следует делать. Он поймет, что она права. Он отправит своих рабочих делать раскопки там, где она покажет ему, где погребен Мернептон Сети, — и им откроются сокровища прошлого. Сокровища, подобных которым еще никто не видел. Невероятные сокровища!
Элизабет, быстро собрав свои записи и карты, сунула их в тайник, устроенный в своем дневнике.
Эта ночь будет для нее короткой. Но до сна ли теперь — во время такого волшебного приключения?
Глава 11
Кариму было не привыкать к гневу своего господина. Он повторил последнюю новость, которую узнал от одного из палубных матросов:
— Граф Полонски для себя и для человека по имени Жорж купил билеты на «Звезду Египта» до самого Луксора. Он занял освободившуюся каюту по соседству с полковником и миссис Уинтерз.
Черный Джек раздраженно хлестнул по ноге кожаными перчатками.
— Ведьмин сын! Когда он поднялся на борт?
— Его экипаж подъехал к причалу как раз тогда, когда я шел к вам.
Джек начал расхаживать по каюте.
— Когда поднимут якорь?
— Сегодня во второй половине дня, сразу после чая.
— Дьявольщина! — Ему надо было быстро принять решение. — Через десять минут я должен встретиться с леди Элизабет и полковником. Мы поедем осматривать Серапеум.
Интерес господ к древним гробницам был совершенно непонятен Кариму.
Он поморщился:
— Для чего, господин?
Тот объяснил ему:
— Леди Элизабет заинтересовалась культом быков Аписа и пожелала увидеть, где хоронили священных животных.
Лицо Карима расплылось в широкой улыбке, что случалось с ним довольно редко.
— Э-э, какая необычная молодая леди.
Джек согласился:
— Необычная.
— Полковник будет сопровождать вас?
— Да. Он ведь опекает эту девушку.
— А миссис Уинтерз?
— Она решила остаться в постели. — Джек перестал расхаживать по каюте и подошел к иллюминатору. — За завтраком полковник сообщил, что у нее разболелась голова.
Карим усмехнулся:
— Просто миссис Уинтерз не любит гробниц.
— Вполне возможно.
Действительно, Амелия Уинтерз под разными предлогами отказывалась почти от всех экскурсий.
— Возможно, она предпочитает общество графа Полонски, — предположил Карим.
— Очень может быть. — Джек взял шляпу и стек. — Тогда, к сожалению, в один из ближайших дней ее ждет неприятный сюрприз.
Слова лорда заинтересовали слугу.
— Вы с ним встречались прежде, господин?
— Да, приходилось. — Джек пару раз несильно ударил стеком по голенищу сапога. — Я убедился, что этот граф — беспринципный и бессердечный сукин сын.
Слуга благоразумно промолчал. Хотя он мог бы сообщить своему господину, что примерно то же часто говорили о нем самом, о Черном Джеке.
Лорд сердито сдвинул брови.
— Наверное, Полонски не случайно решил плыть на нашем корабле, — сказал он скорее самому себе, чем Кариму. Потом взглянул на своего слугу. — Я дам тебе поручение, Карим.
Слуга почтительно склонил голову:
— Постараюсь исполнить все, что прикажете, мой господин.
— Ты должен сойти с корабля.
— Я ухожу немедленно.
— Сначала собери вещи. Возьми с собой то, что может понадобиться в течение нескольких недель.
— Да, понимаю. Но вы же знаете, господин, я обхожусь малым. Мне легко собраться.
— Возможно, потребуется и больше времени. Тебе нужно будет собрать кое-какие сведения. Это для меня важно.
Темные глаза слуги блеснули:
— Вам не следует беспокоиться. Я готов.
Джек в этом не сомневался. Карим всегда и на все был готов.
— Я хочу, чтобы ты как можно скорее вернулся в Каир и нашел человека по имени Азар, который живет