



Все русские люди, изображенные на старинной гравюре XVII века, представленной на рис. 29 и 30, носят на голове ЧАЛМУ. Гравюра взята из «редкого ныне французского издания „Описание Вселенной, содержащее различные схемы Мира…“» [105]. Мы видим старинный план Москвы, внизу изображены москвичи. Их шестеро, и все носят чалмы.


См. также старинное изображение РУССКИХ ЛЮДЕЙ В ЧАЛМЕ на рис. 31 и 32.


По-видимому, таков был старый обычай на Руси — носить чалму. От нас чалма перешла на Восток, в Турцию и другие страны. Просто потом мы забыли о чалме. Или же нас заставили забыть о ней после реформ Романовых. А в других странах чалму помнят и носят до сих пор. Стоит обратить внимание на то, что само слово ЧАЛМА происходит от русского слова ЧЕЛО, то есть ЛОБ. Вполне естественное старорусское название для головного убора.
После военных неудач XVII и XVIII веков воинские остатки Орды, то есть казаки, вероятно были частично выдавлены из центра Империи на ее границы как нежелательные возмутители спокойствия. Вероятно, эту же цель преследовали и петровские преобразования армии, когда был введен рекрутский набор и армия стала строиться по другому образцу.
Берем книгу Н. И. Костомарова «Богдан Хмельницкий» [437]. Бросается в глаза, что казаки воюют исключительно вместе с татарами. Во всех военных операциях везде говорится о казаках и о татарах как о смешанном войске, КАК О ПОСТОЯННЫХ СОЮЗНИКАХ. Более того, даже в ПОЛЬСКИХ войсках присутствуют казаки и татары. Складывается впечатление, что вся Украина середины XVII века была заполнена татарами. По нашей гипотезе, татарами здесь называются казаки, пришедшие на помощь запорожцам — тоже казакам, из других мест, с юга России.
Впрочем, отметим, что в текстах договоров XVII века, приводимых Костомаровым, СЛОВО «ТАТАРЫ» НЕ ПРИСУТСТВУЕТ. Однако очень часто упоминается слово ОРДА. Это означает, что остатки русской «монголо-татарской» Орды в виде казачьих войск активно действуют на территории России ещё и в XVII веке. Возьмем для примера Белоцерковский трактат — договор между поляками и казаками, процитированный Костомаровым [437], с. 545–548. В тексте несколько раз упоминается Орда, но НИ РАЗУ не использовано слово «татары». Конечно, историки, увидев слово «Орда», тут же начинают сразу говорить о татарах. Но, возможно, речь идет о казаках, поскольку Орда — это просто войско, РАТЬ.
Отметим также, что из текста Костомарова складывается впечатление, будто все татары прекрасно знают русский язык. Или же, напротив, все украинцы, русские и поляки в совершенстве владеют татарским языком. НИ РАЗУ не упоминается о каких-либо переводчиках.
Нам могут возразить: «Как могут исторические источники называть русских — татарами?
Ведь татары — это название народа, который существует и сегодня под этим именем. Если до XVII века татарами называли русских, казаков, то почему сегодня это название совсем другой национальности? Когда и как слово „татары“ изменило свое значение?»
Ответить на этот вопрос помогает сохранившийся до нашего времени «Статейный список посольства в Англию дворянина Григорья Микулина и подьячего Ивана Зиновьева. 1600 мая 13–14 июня 1601 г.». Он был опубликован князем М. А. Оболенским в [759]. Этот список дает подробный отчет о посольстве царя Бориса в Англию в 1601–1602 годах. В частности, в нем приводится следующий разговор русского посла Григория Микулина с послом Шотландии в Лондоне.
Посол (шотландский посол — Авт.) спрашивал Григорья: «как ныне с Великим Государем вашим Татаровя?» И Григорей и Ивашко послу говорили: «О которых Татарех спрашиваешь? У Великого Государя нашего у его Царского Величества служат многие бусурманские Цари и Царевичи и Татаровя многие люди, Царств Казанского и Астороханского и Сибирского и КОЗАЦКИЕ и Колматцкие Орды и иных многих Орд, и Нагаи Заволжские, и Казыева улуса в прямом холопстве»; [759], связка IV, с. 31.
Мы видим, что в начале XVII века русский посол даже не смог понять вопроса иностранца об отношениях Москвы с татарами. Шотландец явно называет татарами какие-то иноплеменные по отношению к Московскому государству народы. То есть — употребляет слово «Татары» в его нынешнем,