– Зачем вы это сделали?
Сильвия беззвучно ответила:
– Это было необходимо ради отца.
Оба долго молчали.
– Послушайте, мистер Бэтс! – с внезапной решимостью заговорила наконец Сильвия, – я хочу спросить у вас кое о чем. Мне тяжело, страшно тяжело говорить об этом. Но молчать и не знать еще тяжелей. Я не успокоюсь, пока не поговорю об этом с кем-нибудь.
– О чем, мисс Кассельмен?
– О Франке Ширли!
– О! – воскликнул он только.
– Вы знаете, что я была его невестой?
– Да, мне говорили…
– Вы догадываетесь, может быть, о том, что я пережила за это время. Я знаю только то, что напечатано было в газетах. Вы были тогда в Гарварде и, наверное, знаете все… Это правда, что Франк совершил такой поступок, после которого я никогда уже не могу встречаться с ним?
Кровь залила ее лицо, но она не опустила глаз и с напряженным ожиданием смотрела на Бэтса. Она должна, наконец, узнать правду, всю правду!
Он подумал немного и серьезно ответил:
– Пет, мисс Кассельмен, такого поступка он не совершил.
– Но… но ведь это было в таком месте… – продолжала Сильвия.
– Я знаю, – ответил Бэтс. – Вы помните товарища Ширли Джека Кольтона? Франк всегда убеждал его бросить беспутный образ жизни, следил за ним, чтобы он не напивался, и часто силой уводил его домой из…
– Да, да, вот как это было! – вскрикнула Сильвия. И Бэтс вздрогнул от тоскливых, страстных звуков ее голоса.
– Да, мисс Кассельмен, – продолжал он. – Что касается этой драки, то дело было так: Франк Ширли заступился за несчастную женщину, повалил на пол человека, который издевался над нею. Я знаю этого человека, он вполне заслужил такую расправу. К несчастью, он при падении ударился головой об острый угол стола.
– Я знаю, – прошептала Сильвия.
– Но, даже несмотря на это, история не получила бы такой скандальной огласки, если бы ею не вздумали воспользоваться враги Ширли, с тем чтобы провалить его кандидатуру. Это было возмутительно, так как все знали, что Франк Ширли не такой человек, чтобы…
Бэтс замолк. Он не мог вынести дольше взгляда Сильвии. Она закрыла лицо руками и беззвучно зарыдала. Потом встала и возбужденно зашагала по комнате.
– Мистер Бэтс! – внезапно обратилась она к нему. – Помогите мне!
– Я весь к вашим услугам, мисс Кассельмен.
– Вы знаете, где теперь Франк Ширли?
– Я слышал, что он уехал в Вайоминг вместе с Джеком Кольтоном.
– Пошлите телеграммы Кольтону и Франку Ширли в его имение. Напишите, чтобы Франк тотчас приехал в Нью-Йорк, чтобы он немедленно приехал. Потому что, если Франк узнает о том, что я помолвлена, тогда… тогда будет поздно…
Бэтс изумленно смотрел на нее.
– Мисс Кассельмен, вы даете себе отчет в значении вашего поступка?
– Вполне, – ответила она.
– Хорошо, тогда я тотчас же исполню ваше желание.
– Идите, идите и сейчас же пошлите телеграммы, – торопила она его.
И он на всю жизнь запомнил ее пылавшее, взволнованное лицо. Он послал телеграммы и скоро получил ответ, который не решился сам принести Сильвии, а послал с посыльным. Из дома Франка Ширли ответили, что местопребывание его неизвестно. Другая телеграмма, от Кольтона, гласила, что Франк недели две тому назад покинул страну и никогда больше не вернется.
Сильвия перенесла и этот удар. Только находившаяся при ней тетя Варина знала о ее страданиях. И знала лишь потому, что одним ранним утром была разбужена странными звуками, доносившимися из комнаты Сильвии, вбежала к ней и нашла ее в истерике. Она стала допытываться, в чем дело, и Сильвия, успокоившись немного, проговорила сквозь слезы:
– О, я не могу, не могу быть его женой!
Миссис Тьюис растерянно смотрела на нее.
– Почему, Сильвия?
– Я так несчастна, тетя Варина! – говорила Сильвия, рыдая. – Это ужасно! Я теперь только начинаю понимать, какую ошибку я сделала. Лучше смерть!
Тетя Варина оторопела и не знала, что сказать ей. Сильвия так искусно играла роль счастливой