Торквемада быстро обошел стол и уселся в кресло.
— Именно поэтому я и не стану арестовывать этих типов. Сперва подожду, когда они приведут меня к сапфировой табличке. А там, в зависимости от того, что мы обнаружим, я приму решение.
Талавера проявил некоторые признаки интереса.
— Я не очень понимаю, как вы сможете это сделать, не вызвав у них подозрений.
— Вы забываете о донье Мануэле. Она будет и дальше нас информировать. И благодаря ей мы скоро узнаем, где спрятана Скрижаль. — Он наклонился к отцу Альваресу, хранившему растерянное молчание. — Вы ведь поручили Мендосе уведомить ее, не так ли?
— Конечно, фра Томас. Самое позднее завтра он разыщет сеньору.
— А королева в курсе? — поинтересовался Талавера.
— Да, — ответил ему инквизитор.
— И она дала добро?
— Ни секунды не колеблясь. Мне не составило никакого труда убедить ее в возможности той самой угрозы, которую вы отказываетесь принимать во внимание.
Талавера резко выпрямился:
— Вы приняли решение, и вы начали претворять его в жизнь. Мои советы вам совершенно ни к чему. Позвольте мне удалиться.
Великий Инквизитор тоже поднялся.
— Не беспокойтесь. Я полностью уверен, что мы одержим победу.
Талавера не ответил. Он медленно направился к дверям и, уже взявшись за ручку, спросил:
— Вы знаете такого персидского поэта — Омара Хайяма? Торквемада покачал головой.
— У него есть стих, который мне очень нравится. Наверное, я вспомнил его сейчас из-за этой скрижали:
Легенда гласит, что армия Альфонсо II должна была защищать долину Турий от мавританской кавалерии. Арабы, прежде чем пойти в атаку, пустили вперед себя быков, привязав к их рогам горящие факелы. Один бык с горящими рогами отстал от стада и без всякой видимой причины остановился на вершине одной из возвышавшихся над долиной гор. И это было тут же воспринято христианской армией как небесное знамение. И действительно, случаю было угодно, чтобы за несколько дней до этого Альфонсо приснился вещий сон: там, где появится бык, сияющий, как звезда, он должен построить город. Таким образом и возник Теруэль. Кирпичные домишки и зубчатые стены города возвышались на берегу реки Турий между холмами и головокружительными скалами.
Добравшись до подножия одной из многочисленных башен, Сарраг восхищенно присвистнул и возблагодарил Аллаха за гений арабских архитекторов.
Пройдя чуть вперед, он указал на каменную плиту с изображением герба города: быка.
— Эль торо дель фуэго! — торжествующе вскликнул он. — Разве я не был прав?
Эзра в знак согласия промычал что-то нечленораздельное.
— Я голоден, — заявил он затем более внятно. — И хочу пить. И спина у меня болит.
— Не стану спорить, — кивнул шейх. — Остальное может подождать до завтра. Давайте найдем пристанище. Вы идете, фра Варгас?
— Мне кажется, было бы обидным не найти пятый треугольник, прежде чем набивать себе желудок.
— И речи быть не может! — возмутился Эзра. — Во-первых, как я только что сказал, я выдохся, и не только я один. — Он указал на Саррага с Мануэлой. — Потом, да простит меня Адонаи, мне все эти расшифровки уже поперек горла! Мои умственные способности иссякли. В данный момент, если вы меня спросите, что за животное передвигается на четырех, имеет гриву и ржет, я отвечу: черепаха!
— Как вам будет угодно, — небрежно бросил Варгас. И с невинным видом добавил. — А ведь вам стоит лишь наклониться, чтобы его взять:
— Взять треугольник?
— Именно. Он здесь. Совсем рядом.
Сарраг с недоверчивым видом оглядел монаха:
— Вы говорите о пятом треугольнике?
— А о чем же еще, шейх ибн Сарраг?
Эзра, подбоченившись, с неимоверной усталостью в голосе произнес.
— Отлично. И где же он? Варгас указал на вершину башни.
—
Он попятился, отходя примерно на десять туазов от башни.
— Идите сюда, — пригласил он остальных. — Подойдите на секундочку. И скажите, что видите.
Эзра, волоча ноги, подошел к нему.
— И что?
— Жду, что вы мне скажете.
Все трое, словно сговорившись заранее, одновременно задрали головы и, приложив руки козырьком к глазам, начали внимательно изучать каменное сооружение.
Судя по веселым взглядам, которые бросали на них прохожие, они являли собой довольно занимательное зрелище.
— Варгас! — прорычал раввин. — Если вы желаете выставить нас ослами, то клянусь, вы за это поплатитесь! Ничего! Ничего особенного я не вижу! Башня как башня, таких в Испании на пучок десяток. Признаю, что она довольно красива, но и только!
Сарраг собирался заявить то же самое, но Варгас жестом остановил его:
— Посмотрите направо. Вот туда.
Взгляды троицы обратились туда, куда указывал францисканец. Это оказалась вторая башня, идентичная той, которую они только что изучали.
— А теперь?
— Она наклоненная, — констатировал Эзра.
— Да, — хором поддержали его Мануэла с Саррагом. — Клонится на запад.
Варгас спокойно улыбнулся.
— А если бы она не была наклоненной, то разве не походила бы как две капли воды на ту, у подножия которой мы стоим? — И процитировал, выделяя каждое слово: —
Ни Эзра, ни шейх не осмелились ни подтвердить, ни опровергнуть гипотезу францисканца.
— Возможно, вы правы, — снизошла Мануэла, — но как тогда быть с предыдущими фразами и последующими? Позвольте глянуть на ваши заметки, — протянула она руку.
Варгас охотно протянул ей листок.
— Смотрите, — продолжила она. — Как быть с этими подсказками? Кто такие A'h и A'hoth? И где мертвец?
— Ответ прост: я не верю в совпадения. — Рафаэль указал на башни. — Не думаю, что склоненная тень и две одинаковые тени могут быть чем-то другим, а не этими двумя сооружениями.
— Сеньора, — заговорил чуть рассеянно раввин, — вы спрашиваете, кто такие A'h и A'hoth? Эти слова означают «брат» и «сестра». Их иногда используют как омонимы Ich и Icha: мужчина и женщина. Самец и самка. Но, как бы то ни было, я не понимаю, к чему эти прозвища. Боюсь, наш друг принимает догадки за реальность.
— И не только A'h и A'hoth, — вступил ибн Сарраг. — В тексте говорится о мертвеце. Мертвец, который — цитирую —
Варгас шейху не ответил, а окликнул проходившего мимо водоноса:
— Простите, сеньор, не могли бы вы мне помочь? Не скажете, не связана ли с этой башней какая-нибудь история?
Водонос рассмеялся: