Обескураженная Ирис испуганно прижалась к под-руге. Их украшенные венками из лилий головы соприкос-нулись. Казалось, ко многим белоснежным цветам, пла-вающим на поверхности озера, прибавились еще две восхи-тительные, но беззащитные лилии.

— Однако, вы даже не представились, — взяла се-бя в руки Изольда и обратилась к мужчинам.

— Альмер Хоукхарт, граф Суффолк.

— Рей Блэквуд, рыцарь, и ваш вечный слуга, — с усмешкой изобразил неловкий реверанс Рей. — А как зовут наших прекрасных купальщиц?

— Мы с сестрой оставляем за собой право остаться инкогнито, — уже почти уверенно ответила Изольда. — Тем более что перед нами рыцари!

— Итак, здесь шла речь о переговорах, — нетерпе-ливо напомнил Альмер.

— Мы готовы переговорить с вами вон там, — указав на лесную чащу, черноволосая Изольда крепко ущипнула под водой Ирис за холодную ягодицу, — там, где наш пес…

— Эй, Бо, — крикнула она появившейся из кустов пятнистой собачонке, затем она громко свистнула. Рею показалось, что он услышал при этом далекое ржанье ло-шадей.

— Что же, давайте проследуем туда и приступим, — настаивал граф.

— Безусловно, — уверенно входила в роль Изоль-да. — Но при переговорах должно соблюдаться хотя бы формальное равенство сторон.

Ничего не понимающая Ирис со страхом и изумле-нием смотрела то на сестру, то на графа, то на Рея. Но Изольда, шепнув ей что-то на ушко, продолжала:

— Так как мы с сестрой не имеем возможности на-деть штаны, поскольку их у нас нет, то, по нашему мнению, вам придется их снять!

Мужчины широко улыбнулись, по-своему поняв слова девушки. Бесстыдство голых красоток было просто безграничным.

— Мы не заставим вас долго ждать, — подыграл им довольный Рей, предвкушая хорошее развлечение, и оба стали поспешно стягивать мокрые узкие бриджи. Это было не простой задачей, учитывая, что дно было глинистое, по-катое и скользкое, а штаны — узкие, с мокрыми завязками. Кроме того, и возбужденные мужские органы все время мешали дрожащим от неодолимого желания рукам.

— Блондинка моя! — с вожделением прошептал брату граф Альмер.

— Согласен, мне эта смуглая штучка больше нра-вится! — ответил тоже шепотом возбужденный Рей.

В этот момент обе девушки неожиданно выскочили из воды перед занятыми важными приготовлениями муж-чинами и с диким визгом, изо всех своих сил, почти одно-временно толкнули обоих в грудь. Рыцари, ноги которых были практически связаны приспущенными мокрыми шта-нами, от неожиданности пошатнулись и под веселый хохот прелестных разбойниц с шумом и всплесками полетели в воду. Мелькнули черные и белые локоны, сверкнули тугие вожделенные ягодицы, и коварные нимфы со смехом ис-чезли среди густых зарослей. Рей попытался встать, но но-ги предательски поскользнулись на мокром глинистом дне. Падая, он зацепил брата, и они, чертыхаясь, в который раз тяжело грохнулись в мутную от поднятого песка и ила во-ду. Вдруг раздвинулись кусты, и на берегу озера появились две гордо восседавшие на стройных скакунах голые ама-зонки. Мокрые волосы ниспадали на обнаженные груди и бедра. Девушки презрительно смеялись.

— Эй, граф, — крикнула Изольда, — вы совершен-но измазали в глине ваше главное орудие переговоров! По-этому будем считать, что переговоры не состоялись не по нашей вине!

Она свистнула, хлопнула босыми пятками по бокам коня, и всадницы поскакали прочь, сопровождаемые воз-бужденным лаем веселого Бо.

— А вам не помешало бы иметь дамские седла, — крикнул в сторону леса Рей. Обозленные рыцари сняли полные песка и камушков штаны и стали усердно их выпо-ласкивать.

За этим странным занятием и застал двух молодых мужчин их слуга, рыжий верзила.

— Милорды, кузнец уже приступил к делу, — орал он с другого конца озера, — можно и нам искупаться?

— Пошел прочь отсюда! — зло крикнул Альмер, — почините телегу, тогда!

— Ну что, Рей, — недовольно проговорил отверг-нутый граф, — по берегу голышом нам не пройти, придется опять плыть.

— И вода холодная, и согреться нам не удалось, но плыть нам опять придется, — в тон ему ответил брат.

На противоположном берегу их ждала хоть и не-большая, но награда — два полных комплекта женской одежды, вплоть до нижнего белья, еще сохранившего аро-мат юных тел.

— Однако эти трофеи можно присоединить к пале-стинским! Надо наказать лукавых обманщиц, — уже весе-лее продолжил Альмер и свернул платья в узел. — Пусть вернутся домой нагишом!

Так и подъехали два рыцаря к наскоро образован-ному на месте поломки лагерю, даже их кони притихли, почувствовав плохое настроение хозяев.

Оруженосцы и слуги загадочно ухмыльнулись, заметив большой узел девичьих платьев на сером крупе Грига. В глазах их блеснула зависть.

— Милорды вернулись с богатыми трофеями, — подобострастно, но с хитрецой, ввернул верзила Бри.

— После удачного боя… — подхватил оруженосец Эдвин, но его речь была резко оборвана окриком графа:

— Вместо того чтобы болтать языками как бабы, надо было починить повозку! Будете ночевать в этом лесу!

— А на ужин у вас будут эти хилые зайцы, — под-держал брата Рей и указал рукой на четыре жалкие тушки, которых пытался зажарить на костре Флинт.

— Как раз на тридцать человек, — злобно рассме-ялся Альмер.

Кузнец вылез из-под телеги и, вытирая краем фар-тука потный лоб, произнес:

— Господа рыцари, барон Квентин Кембелл, мой хозяин, приказал передать вам, что приглашает вас на ноч-лег.

По лицам слуг и оруженосцев пробежали доволь-ные улыбки.

— Зря лыбитесь! — оборвал их надежды Альмер. — Всем оставаться здесь и охранять груз до тех пор, пока повозка не будет отремонтирована.

— Только завтра, — прокряхтел кузнец, вытаски-вая половину оси, — только завтра я выкую новую.

Знакомство

Рыцари, сопровождаемые коренастым кузнецом, еще до захода солнца оказались около ворот замка Кембелл. Крепость была построена на небольшой горе, распо-ложенной посередине обширной холмистой равнины, сплошь покрытой полями с уже начавшей созревать пше-ницей. В разные стороны от замка убегали хорошо наезженные прямые дороги; вдали виднелись селения с домами из красного кирпича с потемневшими от дождя соломенными крышами. Вслед за рыцарями через ворота прошло стадо красно- коричневых коров в сопровождении мальчика-пастуха. Было видно, что война давно уже обходила стороной эти края. Во всем чувствовались умиротворение и покой.

Спешившись, братья прошли на широкий внутрен-ний двор. Его окружали одноэтажные хозяйственные по-стройки, изнутри примыкавшие к стенам замка. С правой стороны двора вверх в цитадель, шла широкая, мощеная булыжниками дорога, которая упиралась в еще один под-весной мост, расположенный у основания большой камен-ной башни. Граф отметил про себя, что замок укреплен лучше, чем показалось вначале. По мостовой навстречу гостям спускался радушный хозяин.

Барон Квентин уже издалека улыбался гостям. Это был высокий блондин с пухлыми губами и большими голу-быми глазами. Красавец барон больше напоминал женщи-ну, переодетую в мужскую одежду, чем мужчину.

— Рад приветствовать дорогих гостей в своем скромном жилище! — обратился он к рыцарям.

Братья представились, и все пошли в палас — не-большое двухэтажное здание, где жил барон вместе

Вы читаете Железные лилии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×