пронаблюдал за тем, как Дик залез в полицейский джип и укатил. Опасность разговора миновала.
Снова опускался туман. Нет, не плотный и густой, как в Пенобскоте, а легкий туман Нью-Йорка, скорее всего насыщенный микробами.
Хаймэн мог бы закрыть магазин, но некуда было пойти, разве что в 'Рэнди бэр', где как всегда полно пустомель.
Он зашел в сарайчик, открыл ящик стола, битком набитый рыболовными снастями, и вытащил оттуда бутылку ямайского рома, потом подобрал журнал 'Гэллери', кем-то брошенный на пирсе. Листая его страницы и качая головой над яркими иллюстрациями, Хаймэн начал прикладываться к бутылке.
Броуди припарковал машину возле своего дома и увидел младшего сына, грустно маячившего на крыльце. Слава Богу, трупов на пляже он не обнаружил. Должно быть, пилота вертолета и его напарника унесло в открытый океан.
Шон, который обычно в таких случаях сразу начинал щебетать ему о всех последних новостях, возмущенно на него взглянул.
- Что произошло, герой? - спросил Броуди.
Шон кивнул в сторону дома.
- У нее спроси! Папа, за что она меня ударила? - Его голос дрожал.
Броуди улыбнулся.
- Наверное, за дело. Ты что натворил?
- Но по лицу же...
Броуди вздрогнул. Он не помнил, чтобы Шон когда-либо врал.
- Ты думай, что говоришь!
Шон поднял на него глаза, из которых исчезла надежда, затем неожиданно вскочил и побежал в гараж. Удивленный, Броуди прошел в дом.
Внутри стояла такая напряженная тишина, что казалось, будто в воздухе пробегали электрические искры. Майк делал равнодушный вид, включив телевизор на полную мощность. Рядом орал радиоприемник. Майк листал журнал о подводном плавании.
- Где мама? - Броуди постарался перекричать шум. Майк указал большим пальцем наверх. Броуди побежал, прыгая через ступеньки.
Она сидела у окна спальни, глядя на залив.
- Что здесь происходит? - спросил он.
Она повернула к нему голову. В глазах застыла боль.
- Он тебе сказал?
Броуди обнял ее за плечи.
- Успокойся, Эллен, тебе и раньше случалось ему поддавать.
- Он так сказал?
- Он сказал, что ты дала ему пощечину, но я не поверил.
- Я ударила его по лицу, как жена рыбака.
Он не мог в это поверить.
- Что он сделал?
Эллен рассказала, и Броуди почувствовал, как у него подогнулись колени.
- Угроза? Ты так думаешь? - пробормотал он.
Она не сводила с него глаз.
- Вчера вечером тебя предупредил Питерсон. Сегодня единственный бандит во всей округе пригласил в машину Шона. Конечно же, они угрожают.
Он посмотрел по ту сторону залива. Заходящее солнце высвечивало его любимую картину. Коттеджи строили на Кейп-Коде еще в те времена, когда красивый вид из окна не считался обязательным и окна неизменно выходили на улицу. Песок на ровных местах казался золотым, и тени скользили по другую сторону холмов. Золотой крест на маковке собора прощался с последними лучами солнца.
Ну, что же, пистолет в его кобуре не был деревянным, а полицейский значок сделан не из жести. Мелким бандитам не удастся запугать его, как и вообще никого в Эмити.
- Будь я проклят, - скрипящим голосом сказал он, - если позволю здесь такому случиться!
Он резко повернулся и слетел вниз по лестнице.
- Броуди! - слышался крик Эллен за его спиной. - Броуди, вернись!
Он был уже в машине на полпути к дому Москотти, когда задался вопросом, а что он, собственно говоря, намерен предпринять. Но продолжал ехать. Примет решение, когда останется наедине с этим сукиным сыном...
Всю вторую половину дня Лина Старбак пыталась набраться храбрости. Она слышала, как Майк говорил Джеки, что подводники с военных кораблей намереваются обследовать затонувшую 'Орку'.
Ее брат умер на флоте во время второй мировой войны от воспаления легких. Она воскресила его в памяти и после двух попыток все же сумела сообщить мужу о планах обследования 'Орки'. Он посмотрел ей прямо в глаза, пожал плечами и тихо пробормотал:
- Но это же не твоя проблема.
- Что ты, нет, - возразила она. - Они завтра утром начнут нырять. Никто же не знает, что их ждет...
- Ну и что? Вот заодно и узнают, - ухмыльнулся Старбак. - И нырять расхочется. Лина, не забывай о клиентах.
Сейчас, когда ближе к ужину посетителей поубавилось, она решила попытаться в последний раз. Когда-то ей пришлось ему угрожать. А несколько лет назад она отказала ему в интимных отношениях, когда он уволил ее племянника. В результате он прибегнул к услугам португальской проститутки с длинными волосами, которая работала 'под крышей' ресторанчика Си.
Лина снова подошла к мужу.
- Нет, кому-то нужно все же сказать!
- Кому, черт побери?
- Броуди.
- Броуди, - горько рассмеялся Старбак, - прекрасно знает, что акула все еще там.
- Тогда Ларри Вогэну.
- Скорее всего, он тоже знает.
- Тогда Гарри Мидоузу.
- Он об этом ничего печатать не будет.
- Ему это придется сделать, если ты пообещаешь, что обо всем расскажешь 'Лонг-Айленд пресс'. И покажешь ему снимок.
- Слишком поздно. Пленку я сжег.
Это была откровенная ложь. Старбак никогда ничего не сжигал и ничего не выбрасывал. Подвал аптеки был забит барахлом, для которого он надеялся когда-то найти применение. Настанет время использовать и эту фотопленку. Она хранилась в его сейфе вместе с морфием, кокаином и секоналом, надежно упрятанная за стальной дверцей от возможных взломщиков.
- Ты обязан обо всем рассказать мэру, - настаивала она. - Если что-нибудь случится, ты ни в чем не будешь виноват...
- Ладно, я скажу Ларри, - согласился он, - когда он продаст нашу аптеку. Послушай, зашел клиент. Занимайся делом.
Она прошла к кассовому аппарату, а когда вернулась, он сидел на корточках и заменял шифр в сейфе.
На холмах за заливом были частные дома и дома, которые сдавали в аренду, куда Броуди неизменно вызывали каждое лето три-четыре раза. Некоторые побитые непогодой коттеджи, казалось, навлекали на себя неприятности. Но были другие дома, которые он знал только по именам на дощечках у входа, где не доводилось бывать ни разу с тех пор, как он начал служить в полиции.
Дом Москотти принадлежал к числу мирных. В последний раз Броуди поднимался по извилистой