– Простите, милорд, – растерянно проговорила няня. – Плач ребенка, кажется, помешал вам.
Лорд Джон мягко улыбнулся, добрые морщинки собрались в уголках глаз.
– Меня никогда не раздражали детские крики, – он протянул руки, и няня предала ему девочку.
Гарет увидел, как лицо лорда засветилось любовью. Несмотря на пожилые годы, сейчас он сам казался ребенком, наивным и доверчивым.
– Не такая красавица, как моя старшая дочь, – заметил Пэдвик, любуясь ребенком, крохотный кулачок обхватил его палец, – но и Беттина по-своему хороша.
Гарет кашлянул.
– Милорд, а почему в замке я не вижу Розу?
Улыбка исчезла с лица лорда Джона.
– Семейная тайна! – ответил он.
– Боюсь, милорд, я знаю слишком много тайн. Ваша жена невзлюбила падчерицу.
– Ничего не могу с этим поделать, Гарет, – ответил отец Розы.
– Но вы должны вмешаться, милорд! Акасия может навредить Розе!
– Девочка надежно спрятана.
– Леди пыталась нанять меня, чтобы отыскать вашу дочь, милорд.
Лорд Джон отвлекся от игры с малышкой. Его лицо побледнело. Слова Гарета произвели на него сильнейшее впечатление.
– Этой ночью?
– Да, милорд, она обещала мне крупную сумму за какое-то особенное кольцо, которым владеет Роза.
– Кольцо с печатью Браервуда! И что вы ответили моей жене?
– Что я найду девушку.
Лорд Джон в ужасе отшатнулся.
– Значит, вы на самом деле наемный убийца, как все о вас говорят? А я-то надеялся, что это ложь!
– Послушайте меня! Уж лучше я найду вашу дочь, чем Акасия наймет кого другого, потому как другой человек, возможно, и убьет Розу ради денег, обещанных Акасией.
Лорд Джон молчал. Шмели умиротворенно гудели, ветерок доносил из ближних садов запах спелых яблок. Пожилой мужчина изучающе посмотрел на Гарета.
– Вы хотите сказать, что судьба Розы вам не безразлична?
– Как можно остаться равнодушным, когда беззащитная девушка подвергается опасности?
– Она вообразила, что любит вас. Вы знаете об этом?
– Слышал сегодня ночью. Акасия рассказывала об этом своей служанке.
– И что же вы намерены предпринять?
– Ничего, милорд! Надеюсь, ваша дочь скоро поймет, что ее фантазии несбыточны. Но лучше будет, если она дойдет до понимания этого сама. Я не позволю Акасии послать за кольцом кого-нибудь другого. Для достижения цели за столь огромную плату многим покажутся хорошими все средства, какой-нибудь подлец, пожалуй, может додуматься и до того, чтобы убить девушку.
Снова воцарилась напряженная тишина.
– Есть ли у вас шанс восстановить свое доброе имя, лорд Гарет?
Хок пожал плечами.
– Не знаю. Епископ Талворк – близкий друг короля. Нет смысла мне искать при дворе справедливости.
– Разве вы ищите справедливости?
Гарет подавил вскипавший гнев.
– Епископ Талворк и его приспешники погрязли в продажности и пороках. Они точат зубы и на мое поместье. Если бы не наглость епископа, я бы никогда не напал на церковные земли.
– Есть ли у вас влиятельные друзья, которые могли бы при дворе замолвить за вас слово?
– Когда-то были, сейчас нет. Но я не виню их. Однако… это важно для вас, милорд?
– Конечно! Видите ли, Гарет, мне бы очень хотелось, чтобы вы взяли замуж мою дочь.
Хок в недоумении остановился.
– Лорд Джон, в моем положении…
Не обращая внимания на его возражения, Пэдвик продолжал:
– Она хорошая девушка, правда, немного упрямая и вспыльчивая, но с ней можно ладить. Я только об одном прошу вас…
– Милорд!