— Уму непостижимо! — выпалила она. — Чего этот болван добивается?
Мартин сел на диван, и старые пружины жалобно застонали под его весом.
— Вы пытаетесь найти здесь какую-то логику, Стефани. Кто бы ни сделал это, он, возможно, рассуждает совсем иначе, нежели вы и я. — Стефани кивнула, и Мартин заговорил снова:
— Вы испугались?
Она потеребила золотую цепочку на шее.
— Немного.
— Хотите остаться здесь? Их глаза встретились, и пальцы Стефани замерли.
— Я… думаю, нет.
— Почему?
Она помедлила, а когда заговорила, в ее голосе появилась непреднамеренная чувственная хрипотца.
— Возможно, здесь я буду в еще меньшей безопасности.
— Я могу лечь на диване.
— Но, тем не менее, вы этого не сделаете. Стефани были права, и Мартин понимал это. Ну и что? Это ведь должно было случиться, не так ли? С того самого дня, когда впервые услышал ее голос, Мартин знал, чем все закончится. Знал, что он хочет, чтобы это случилось.
Стефани медленно встала.
— Не могли бы вы просто отвезти меня домой? Думаю, это будет самым благоразумным.
Мартин тоже встал, не отрывая от нее пристального взгляда.
— Вы всегда поступаете благоразумно?
Рот Стефани слегка приоткрылся, она глотнула воздуха. Мартин видел, как вздымается и опускается ее грудь под майкой.
— Не всегда, но в этом случае так будет лучше. Вам не кажется?
Мартин не ответил, просто не нашел слов. Он достал из кармана ключи, повернулся и вышел из дому. Секунду спустя позади он услышал шаги Стефани.
Когда Мартин остановил свой джип у дома Стефани, она по-прежнему пребывала в оцепенении. В оцепенении, в страхе и в такой растерянности, каких не испытывала еще ни разу в жизни. Стефани Митчелл была решительной женщиной. Но она испытала такое огромное искушение сказать «да» и провести ночь с Мартином, что это потрясло ее.
Он заставил ее мечтать о всяких безрассудствах.
Мартин вышел из машины. Обогнув ее, открыл дверцу и протянул руку, чтобы помочь выбраться Стефани. Она оперлась на теплую ладонь и соскользнула с сиденья. Однако Мартин не отступил в сторону. Вместо этого, глядя на Стефани, сделал еще один шаг к ней.
Большая часть его лица тонула в тени, отбрасываемой каштаном, ветви которого простирались над половиной дворика. Но Стефани чувствовала напряжение во всем теле Мартина. Оно исходило от него и обволакивало Стефани, словно некое электрическое поле. Она чувствовала себя пойманной в ловушку.
— Сначала в дом зайду я, — сказал он. — Нужно проверить, не ждет ли вас там нечто неприятное. А потом я уеду. Обещаю.
— Хорошо, — ответила она.
Но ни один из них не двинулся с места.
Очень медленно Мартин поднял руки и обхватил ладонями лицо Стефани. Ее обожгло это прикосновение. На несколько мгновений его пальцы замерли, а затем правая ладонь скользнула к затылку и, поддерживая сзади ее голову, повернула так, чтобы Стефани смотрела ему прямо в глаза.
На миг ей показалось, будто Мартин хочет что-то сказать, но он вдруг словно передумал и, опустив голову, стал целовать ее.
Его губы были мягче и требовательнее, чем она предполагала. Когда язык Мартина скользнул вперед, Стефани поняла, что он не из тех мужчин, которые просто целуют женщину, — он ждет большего. Он хочет воздаяния за то, что дает, — и немедленно.
Мгновение она колебалась, а затем ей показалось просто невозможным не ответить на этот поцелуй. Она обхватила руками его за талию, он обнял ее, и тела их слились.
Восторг, которого она давно не испытывала — да и испытывала ли вообще? — охватил Стефани. Вместе с ним по всему телу разлилось восхитительное тепло. Пожар разгорался медленно, но когда вспыхнул, то с неистовой силой. Она хотела Мартина. Хотела, чтобы их обнаженные влажные тела сплелись, поблескивая в лунном свете посреди сбитых простыней.
Мартин опустил руки. Шорты были короткими, и Стефани вскоре почувствовала, как его пальцы уже скользят по обнаженной плоти, впиваясь в нее.
На несколько мгновений оба замерли в таком положении. У Стефани кружилась голова. Наконец она судорожно втянула в себя воздух и отпрянула. В, ней пробудились остатки здравого смысла.
— Я… я этого… не планировала, — выдавила она из себя.
Мартин посмотрел на нее из-под тяжелых полуопущенных век.
— Нельзя же планировать все.
— Можно.
— Зачем?
— Я привыкла так делать.
— Тогда, может быть, пора менять привычки, Стефани? — Он произнес ее имя раскатисто, и ее тело автоматически откликнулось на эти звуки. Да!
— Нет. — Она покачала головой. — Л-лучше планировать. Так легче избежать неожиданностей.
— Неожиданностей избежать невозможно, дорогая. Это жизнь.
Мартин обнял ее еще крепче, и Стефани показалось, что он опять собирается поцеловать ее. Но он этого не сделал — отстранился и, оставив ее на террасе, вошел в дом. Там, разумеется, все было в порядке, и несколько минут спустя Мартин уехал, пообещав Стефани помочь завтра с машиной. Она легла в постель, но провела ночь без сна.
Фрэнк приехал рано утром, раньше, чем хотелось бы Мартину. Всю ночь он бессонно ворочался с боку на бок, мечтая о карих глазах. В конце концов он встал, но был не готов принимать гостей — во всяком случае Фрэнка.
Входная дверь жалобно скрипнула, когда шериф открыл ее.
— Ты дома?
— Я здесь! В ванной!
Ветхий пол застонал под тяжелыми мужскими шагами. Фрэнк остановился на пороге ванной, глядя на отражение Мартина в запотевшем зеркале. Тот скреб лезвием правую щеку.
— Я видел машину, — сказал шериф. — Жуть какая-то!
Мартин кивнул.
— Это сумасшедший. Он мог бы достичь своей цели, просто проколов шины. Фрэнк прислонился к косяку.
— Есть идеи?
Мартин рассказал о трех женщинах, которых они обсуждали со Стефани, — об Энн, Анджеле и Эвелин Сюзан. Фрэнк, рассмеявшись, покачал головой.
— Слишком очевидно, чтобы быть правдой, ты не находишь?
— У тебя есть кандидатуры получше? Фрэнк посерьезнел.
— Очень может быть. Сегодня утром я заехал в участок и сделал то, что должен был сделать еще тогда, когда в окно Стефани влетел камень. Я позвонил приятелю из окружного полицейского управления, чтобы он проверил по картотеке всех работников Си-би-эс. У них там содержатся сведения обо всех правонарушениях, даже не дошедших до суда.
Рука Мартина с лезвием замерла перед лицом.
— И?
— На радиостанции есть один новичок — инженер-электрик, по имени Колин Уэйнрайт…
— Он был вчера здесь, на вечеринке. Фрэнк кивнул.
— Да. Ну а в прошлом году он сам себе устроил веселую вечеринку в Нашвилле. И его забрали в участок