Танрек — крупный еж, покрытый щетинистыми шипами; разновидность, встречающаяся только на Мадагаскаре.
Тратрандру фандриана! — букв. «Проспала».
Туака — местный алкогольный напиток.
Туака вазаха — европейские спиртные напитки.
Тунга зуки о! — букв. «Приходи, (наш) старший брат!»
Уди — амулет.
Уди раци — «злой» амулет, насылающий несчастье.
Уди цара — амулет, приносящий счастье.
Умбиази — волшебница или волшебник.
Фади — табу.
Фаналука — циветта; хищное животное из семейства виверовых, внешне напоминающее отчасти кошку, отчасти куницу.
Фанампитулуха — семиглавая змея.
Фанафуди — лекарство, обладающее магической силой.
Фаравави — обычное имя младшей дочери {фара — «ребенок, родившийся последним», вави — «женщина»).
Фаралахи — обычное имя младшего сына {фара — «ребенок, родившийся последним» лахи — «мужчина», «человек»).
Фатидра — религиозный обряд смешения крови в знак установления братских уз.
Фахана — живые птицы или животные, которых преподносят в подарок гостям.
Филаньяна — род носилок.
Филу — иголка.
Фихитра — разновидность слепня, распространенная на Мадагаскаре.
Фосса (Cryptoprocta ferox) — хищное животное, рыжевато-желтого цвета, отдаленно напоминающее кошку, но достигающее 1,5 м в длину; встречается только на Мадагаскаре.
Фуди — маленькая птичка, мадагаскарская разновидность кардиналовых птиц.
Хазулахи (букв, «барабан предков») — полый обрубок древесного ствола, с обеих сторон затянутый бычьей шкурой; звуки извлекаются ударами кулака. На этом барабане играют только мужчины.
Xова — крестьяне, жившие свободными общинами и находившиеся в привилегированном положении но сравнению с крепостными и рабами.
Цикетрика — длиннохвостая или райская мухоловка; маленькая пестро окрашенная птица из отряда воробьиных.
Цимихети — одна из народностей Мадагаскара, населяющая северную Часть центрального плато.
Цинцина — цистикола мадагаскарская, небольшая птичка из рода швеек.
Эдрей — непереводимое восклицание, выражающее различные чувства: страх, печаль, радость и т. д.
ЛИТЕРАТУРА
1. Dahl-Sims,
2. Rabezandrina,
б.
3. Dandouau,
4. Ferrand, Gabriel,
5. Longchamps, Jeanne de,
6. Renel, Charles,
7 Sibree (j.) I,
8. Sibree (j.) II,
в.
1. Мелетинский Е. М.,
2. Токарев С. А.,
3. Фидлер А.,
4. Aarne, Anti,
5. «Bulletin de PAcademie malgache», vol. 9, 1911, p. 35.
6.
7. Delarue, Paul,
8. De Vries, Jan,
9. Espinosa, Aurelio М.,
10. Fanely de Floris,
11. Harris, Joel Chandler,
12. Junod, Henri A.,
13. La Fontaine,
14. La assiere (pere de),
15. Macquarie, J.-L.,
16.
17. Ramandraivonona, D.,
18. Straparola, Gianfrancesco,
19. Thompson, Stith,
20. Thompson, Stith,
Примечания
1
Фидлер, Горячее селение Амбияанитело, стр. 45.