– Да, все верно. Тут в деревне нет машин. Да и не работает никто.
– И все же вы не встретили по пути каких-нибудь автомобилей? Которые ехали бы в направлении деревни?
Исаксен молчал. Сейер ждал. В комнате было тихо, как в склепе.
– Да, в самом деле, я встретил одну машину внизу на равнине. Прямо перед перекрестком. Что-то вроде микроавтобуса, грязного и старого. Он ехал очень медленно.
– Кто был внутри?
– Мужчина, – сказал он нерешительно. – Один мужчина.
– Меня зовут Раймонд, – он улыбнулся. Рагнхильд подняла взгляд, увидела в зеркале улыбчивое лицо и холм Коллен, залитый утренним солнечным светом. – Не хочешь проехаться по окрестностям?
– Мама ждет меня. – Она сказала это довольно ехидно.
– Ты когда-нибудь была на вершине горы?
– Один раз, с папой. У нас с собой даже еда была.
– Туда можно проехать и на машине,- объяснил он. – Объехать сзади. Съездим наверх?
– Я хочу домой,- сказала она, уже не так уверенно.
Он сбросил скорость и остановился.
– Совсем ненадолго,- попросил он тоненьким голосом.
Рагнхильд он показался таким грустным. А она не привыкла перечить взрослым. Она приподнялась на сиденье и перегнулась через спинку.
– Совсем ненадолго,- согласилась она.- На вершину и сразу домой, туда и обратно.
Он свернул на Фельтспатвейен и снова поехал вниз.
– Как тебя зовут? – спросил он.
– Рагнхильд Элисе.
Он поерзал на месте и отечески прокашлялся.
– Рагнхильд Элисе. Нельзя ездить за покупками так рано по утрам. Сейчас только восемь пятнадцать. Магазин закрыт.
Она не ответила. Вместо этого она вытащила Элисе из коляски, посадила к себе на колени и поправила кукле платье. А потом вынула соску у нее изо рта. Кукла немедленно начала кричать, заливаясь тонким металлическим младенческим плачем.
– Что это такое? – Он резко затормозил и взглянул в зеркало.
– Это всего лишь Элисе. Она плачет, когда я вынимаю соску.
– Я не хочу это слушать! Вставь ее обратно! Он занервничал, не уследил за рулем, машину повело.
– Папа водит лучше, чем ты, – сказала она.
– Мне пришлось учиться самому,- объяснил он обиженно. – Никто не хотел меня учить.
– Почему это?
Он не ответил, лишь покачал головой. Автомобиль выехал на шоссе, подъехал к круговой развязке и пересек перекресток с глухим рокотом.
– А вот и Хорген, – сказала она довольно.
Он молчал. Через три минуты он взял левее и двинулся вверх по склону. Они миновали пару участков, красные амбары и припаркованный трактор. Они никого не встретили. Дорога становилась все более узкой и запущенной. Рагнхильд устала держать коляску на руках; она положила куклу на пол и поставила одну ногу между колесами как тормоз.
– Здесь я живу,- вдруг сказал он и остановился.
– Вместе с женой?
– Нет, вместе с отцом. Но он лежит в постели.
– Он еще не встал?
– Он все время лежит.
Она с любопытством выглянула из окна автомобиля и увидела смешной дом. Он выглядел так, словно кто-то сначала его построил, а потом построил еще раз. Все его части были разного цвета. Сбоку стоял гараж из гофрированной жести. Двор зарос сорняками. Старая ржавая борона виднелась в зарослях крапивы и одуванчика. Но Рагнхильд интересовал не дом, она увидела кое-что другое.
– Кролики! – сказала она, еле дыша.
– Да,- подтвердил он с радостью.- Хочешь посмотреть?
Он выпрыгнул из машины, открыл заднюю дверь, вынул девочку и поставил ее на землю. Он странно передвигался – ноги у него были очень короткие и кривые, ступни – маленькие. Широкий нос почти доставал до нижней губы, которая слегка выдавалась вперед. Под носом висела большая прозрачная капля. Рагнхильд поняла, что он не стар, хотя и выглядит как старик. Он выглядел забавно – как мальчик с телом старика. Он вперевалку прошел к кроличьим клеткам и открыл их. Рагнхильд замерла как зачарованная.
– Можно мне подержать одного?
– Да, какого хочешь.
– Маленького коричневого,- попросила она с восхищением.
– Это Посан. Он красивее всех.
Он открыл клетку и вытащил малыша. Пухлый английский вислоухий кролик цвета кофе с молоком сильно бил ногами, но сразу успокоился, как только оказался в руках Рагнхильд. На мгновение она замерла. Она чувствовала, как подле ее руки бьется кроличье сердце, и осторожно потрогала его ухо. На ощупь оно было как бархат. Мордочка блестела, как кусочек лакрицы. Раймонд стоял рядом и наблюдал. Теперь девочка полностью в его власти, и никто их не видит.
– Фотография и описание, – сказал Сейер, – будут опубликованы в завтрашних газетах.
Ирене Альбум навалилась на стол и всхлипнула. Остальные молча глядели на ее руки и дрожащую спину. Женщина-полицейский сидела с платком наготове. Карлсен водил пальцем по обивке стула; потом посмотрел на часы.
– Рагнхильд боится собак? – поинтересовался Сейер.
– Почему вы спрашиваете? – всхлипнула она.
– Случалось, что мы искали детей с собаками, и те прятались, когда слышали наших овчарок.
– Она не боится.
Слова эхом отдались у него в голове.
– Вам не удалось найти своего мужа?
– Он в Нарвике, на сборах,- всхлипнула она.
– С ним нет мобильной связи?
– Там нет роуминга.
– А кто ищет вашу дочь?
– Ребята-соседи. Те, кто днем не работает. У одного из них есть с собой телефон.
– Как давно они ищут?
Она взглянула на настенные часы.
– Больше двух часов.
Ее голос больше не дрожал, теперь он звучал приглушенно, ровно, словно она говорила в полусне. Он снова наклонился вперед и заговорил с ней так медленно и отчетливо, как только мог:
– То, чего вы сейчас боитесь больше всего на свете, по всей вероятности, не произошло. Вы меня понимаете? Как правило, дети теряются именно потому, что они дети. У них нет чувства времени, нет ответственности, и они чертовски любопытны, так что следуют любому порыву, который у них возникнет. И, как правило, они появляются так же внезапно, как и пропали. Часто они не могут даже внятно объяснить, где были или что делали. Но, как правило, – он задержал дыхание, – они в полном порядке.
– Да! – сказала она, взглянув на него. – Но она никогда раньше не терялась!
– Она растет,- настойчиво сказал он.- И отваживается на большее.
Боже, помоги мне, думал он при этом, у меня же есть ответы на всё. Он снова поднялся и